Никуда ты не поедешь traduction Portugais
65 traduction parallèle
Нет, никуда ты не поедешь.
Não, não vais.
Никуда ты не поедешь, Морган.
Tu não vais nesta viagem, Morgan.
Никуда ты не поедешь.
Vais ficar.
Никуда ты не поедешь, поняла?
Não vais a lado nenhum, estás a ouvir?
Никуда ты не поедешь.
Não vais a lado nenhum...
Питер, никуда ты не поедешь.
Peter, tu não vais fazer isso.
В таком виде никуда ты не поедешь.
Não vais sair nesse estado.
Никуда ты не поедешь.
- Não vais a lado nenhum.
- Никуда ты не поедешь.
Não vais nada.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Prometeste ficar em casa depois da Suiça, não foi?
Ты никуда не поедешь.
Não te vais embora. - Ann...
Ты никуда не поедешь.
Não vais a parte nenhuma.
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Não comeces. Não vais nada comigo.
Ты никуда не поедешь, пока не поужинаешь.
Não vais a lado nenhum até jantares.
Ты никуда не поедешь.
Tu não vais para lado nenhum, tu estás bem.
Ты никуда не поедешь, пока не окрепнешь.
A última carta que me escreveste antes de eu regressar.
- Я никуда не поеду. - Ты поедешь со мной.
- Não irei a nenhuma parte.
- Ты же говорил, что никуда не поедешь.
- Disseste que não ias a lado nenhum.
Ты никуда не поедешь!
- Você não vai.
О нет, нет, Ксао Мей, ты никуда не поедешь.
Não, não vais a lado nenhum.
Ты никуда не поедешь без кресла-каталки.
Não vais a lado nenhum sem a cadeira de rodas.
Ты никуда не поедешь.
Tu não vais para lá.
Один ты никуда не поедешь.
Não podes ir embora sozinho sem mais nem menos.
Да и ты никуда не поедешь пока копы не приедут.
E você também não, até os polícias chegarem.
Ты никуда не поедешь.
Não vais a lado nenhum.
Нет, ты никуда не поедешь, агент Хойт, я смогу ступить на чеченскую землю не менее, чем через четыре часа.
- Não, não vai, Agente Hoyt! Posso ter homens na área em menos de quatro horas!
Ты никуда не поедешь.
Não vai a lado nenhum.
Ты никуда не поедешь в таком виде, сукин сын!
Não vais a lado nenhum nesse estado, meu filho da mãe!
Ты сейчас пойдешь к ним и скажешь что тебе попался испорченный весовой краб, ты себя плохо чувствуешь, ты болен и никуда не поедешь...
- Vais fazer o seguinte. Vais-lhes dizer que comeste salada estragada ao pequeno-almoço, que estás enjoado e tens que ir.
- Ты никуда не поедешь.
- Largue a minha carteira.
Я собираюсь поехать в порт. Никуда ты не поедешь.
Não, não vais.
После родов ты никуда не поедешь.
Quando ela nascer, não vais a lado nenhum.
Ты никуда без меня не поедешь, ясно?
Não vais para lado nenhum sem mim, ouviste?
Ты никуда не поедешь, Минс.
Esquece. Não vais a nenhum lado Mins.
Ребекка, ты никуда с ними не поедешь.
Rebecca, não vais a lado nenhum com eles.
Ты никуда не поедешь.
Não vai a lugar algum.
Отдай ключи Ты никуда сегодня не поедешь
Tu não vais a lado nenhum esta noite.
Ты никуда не поедешь.
- Não vais a lugar nenhum.
Детка, ты никуда не поедешь без меня.
Querida, não vais a lado nenhum sem mim.
Это неважно. Ты никуда не поедешь.
Não vais a nenhum lugar.
Я смотрю на него прямо сейчас. Не совершай глупых поступков. Ты никуда не поедешь, ублюдок.
Sean Foster, o tipo que atacou a Lacey, estou a olhar para ele.
Обещай, что ты никуда не поедешь.
Promete-me que não vais a lado nenhum.
Ты никуда не поедешь!
Não podes!
Подожди! Ты никуда не поедешь.
Não vai a lado nenhum.
ДиНоззо, ты никуда не поедешь.
DiNozzo, não vais a lado nenhum.
Прямо сейчас ты никуда не поедешь.
Agora, não vai a lugar nenhum.
Не хочешь, чтоб кто-то узнал об этом - ладно, Но ты всё равно никуда не поедешь.
Se não queres que ninguém saiba, tudo bem, mas não vais a lado nenhum.
Ты никуда не поедешь.
- Não vais a lado nenhum.
- Ты никуда не поедешь, Харлан.
Não vais a nenhum lugar, Harlan.
Ты никуда не поедешь. Ты сегодня пила. Только потому что ты меня заставила.
Tu não vais a lado nenhum, estiveste a beber.
Без меня ты никуда не поедешь.
Não sem mim, não vais.