Ничего не слышу traduction Portugais
337 traduction parallèle
Ребята, потише там, я ничего не слышу.
Calma, rapazes, não consigo ouvir nada.
- Заткнись, я ничего не слышу!
Queres estar calado. Não me deixas ouvir.
Ничего не слышу.
Não, ainda não.
Теперь я ничего не слышу.
- Agora não oiço nada. - Foram-se. Não sabemos.
Я не слышутебя, когда ты тактихо говоришь, я ничего не слышу. Я не собирался больше с тобой встречаться.
- Não pretendia vê-la mais!
Ничего не слышу.
Não ouço nada.
Пикеринг, я вообще теперь ничего не слышу!
Pickering, näo consigo ouvir nada do que ela está a dizer!
Я ничего не слышу.
" não ouço mais nada... elevo-me...
Я ничего не слышу.
Estás a ouvi-la? Não, não oiço nada.
Нет, дорогая, я ничего не слышу.
Não, querida, não oiço.
Ничего не слышу. Девчонкам нравится, когда громко.
Olhe, as miúdas gostam de música alta.
Ничего не слышу.
Ele não ouve nada.
Алло... Ничего не слышу.
Está morto.
Тихо, мам. А я ничего не слышу.
Não ouço nada!
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Carol! - Foste tu que deste a ordem?
- Нет, я ничего не слышу.
- Não, não ouço nada.
- Я в своем ничего не слышу.
Não ouço nada no meu.
Минутку, ничего не слышу, тут слишком шумно.
Por favor! Não o consigo ouvir. Há por aqui muito barulho.
- Ничего не слышу.
- Não é nada! Vai-te deitar!
- Я ничего не слышу.
- Não ouço nada. Foram-se embora.
Падре? Я ничего не слышу! Мать честная!
Não está morto, ou estará?
Ничего не вижу, ничего не слышу.
Não vimos, nem ouvimos nada.
Да, ничего не вижу, ничего не слышу.
Sim, não vimos, nem ouvimos nada.
Я ничего не слышу.
Não consigo ouvir nada.
Я ничего не слышу.
Não ouço nada.
Я ничего не слышу.
Pode- - Não oiço.
Я ничего не ощущаю. Ничего не слышу. - Я даже не чувствую тебя.
não sinto nenhum cheiro ou sabor... não posso nem sentir o seu toque.
Я ничего не слышу.
Não ouço o Regis e a Kathie Lee.
Я ничего не слышу...
Não ouço nada.
Я больше ничего не слышу.
Fiquei surdo.
- Иногда ничего не слышу.
- As vezes não ouço nada.
Я ничего не слышу, из того, что ты говоришь.
Quê? Não te consigo ouvir!
- Откуда ты знаешь? Я ничего не слышу.
Como é que sabes?
- Ничего не слышу.
- Porque fazes muito barulho... e estás sempre a mexer-te. - Não oiço nada.
Я ничего не слышу.
Não oiço nada.
- Я ничего не слышу.
- Eu não oiço nada.
- Я ничего не слышу.
- Eu não ouço nada.
- Я ничего не слышу.
Não ouço nada.
Я ничего не слышу.
Não estou a ouvir!
Нет, я ничего не слышу.
Não ouço nada.
Я ничего не слышу.
- Não consigo ouvir
Я ничего не слышу.
Tem que ser mais alto, Nick!
- Говорите громче, я вас не слышу. - Ничего.
Estava tão bem a dormir, é tudo por culpa daquele gajo...
Здесь 88 врачей, и я не слышу от вас ничего, кроме всякой...
Entre 88 médicos, só me sabem dizer tretas...
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
- Я больше ничего не слышу.
Não ouço nada ali embaixo, tu ouves?
Зеппо? - Не слышу ничего смешного.
- Eu não o acho engraçado.
Я ничего от тебя не слышу.
Já não tenho notícias tuas.
Ничего не слышу!
Não se ouve nada!
И теперь, когда я слышу, как кто-то из вас зовет меня "Одо", я больше не думаю про себя как "ничего".
E agora quando um de vocês me chama "Odo", já não penso em mim como um "nada".
Я больше ничего не вижу и не слышу, зато мне можно бесплатно посещать театр.
Não te masturbes mais de 12 vezes por dia.
ничего не понимаю 431
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435