English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Но я не могу вспомнить

Но я не могу вспомнить traduction Portugais

86 traduction parallèle
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской.
Não lembro das palavras... e sim... são vozes cheias de terrível ansiedade.
Он дал мне имя убийцы. Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
Ele disse-me o nome do assassino... e não consigo lembrar-me!
... который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой и поджаришь их на открытом огне.
Parecida com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo.
И тогда... тогда ты мне удалишь мои яйца путем использования того инструмента, который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой.
E arrancas-me os testículos com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo. Nesse caso, adoro Satã!
Но я не могу вспомнить, почему?
Mas não me lembro porquê.
- Но я не могу вспомнить почему.
- Mas não me lembro como voltei.
- Ну... Я могу вспомнить почти все что случилось до моей смерти, но я не могу вспомнить почему я воскрес.
Lembro-me de quase tudo antes de morrer, mas ainda nao me lembro de nada de quando era Ascendente.
Но я не могу вспомнить ничего этого.
Mas não me lembro de nada disso.
Простите, но я не могу вспомнить, где мы встречались?
Desculpe-me, não me lembro de onde me conhece.
Я все записала на бумажке, но я не могу вспомнить, куда я ее дела.
Escrevi tudo num pedaço de papel, mas não me consigo lembrar de onde o pus.
Это что-то вроде обручального кольца, но я не могу вспомнить, на какой оно руке.
É parecido com uma aliança, mas não - me lembro em que mão ele a usa.
Но я не могу вспомнить, сказал ли он это до или после двух ударов.
Não me lembro se ele disse antes ou depois das 2 pancadas.
Чак говорил мне во время допроса, но я не могу вспомнить.
Estamos a falar disso aqui? O Chuck disse-me no interrogatório.
Но я не могу вспомнить это чувство.
Mas não me lembro mais disso.
И тогда ты пришла в мою комнату. Села рядом, но я не могу вспомнить, о чём мы говорили.
E veio até ao meu quarto... sentou-se à minha beira, mas não me lembro sobre o que falámos.
И не могу вспомнить, что я делал в мое первое Рождество. и я не знаю, когда я в первый раз выехал на пикник. Но я помню, когда я в первый раз услышал самый сладкий голос на всем свете.
Nem das prendas do meu primeiro Natal, nem do meu primeiro piquenique, mas... lembro-me muito bem da primeira vez que ouvi a voz mais doce do mundo.
Я его записал на носовом платке, но теперь не могу вспомнить, куда его подевал!
Escrevi-a num lenço de papel, e não sei onde o pus.
Но я, правда, не могу вспомнить.
"Ouviu"?
Я слышу ее голос, но... не могу вспомнить слов.
Lembro-me da voz dela, mas não da letra.
Я знаю его имя, но не могу вспомнить.
Sei o nome dele. Apenas nao o encontro.
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю. Как Сэмми.
Posso fazer tudo, que daí a 10 minutos, já estou a leste.
Но есть одна проблема : я не могу вспомнить название фирмы.
O problema é que não me lembro do nome da firma.
Но когда я пытаюсь вспомнить, то не могу. Пустота.
Mas quando tento lembrar-me, não consigo.
Я хочу знать, но не могу вспомнить.
Quero saber, mas não me lembro.
Но должна сказать тебе, я никак не могу вспомнить тебя.
Tenho de confessar, estou com dificuldades em recordar-me de ti.
Я не могу объяснить насколько это неприятно, знать, что у тебя в мозгу есть что-то, но что, ты не можешь вспомнить!
não posso dizer-te o quão frustrante é isto, Jimy... porque há algo... que persiste no fundo da minha mente.
Я знаю вас но не могу вспомнить...
Simon.
Затем я, вроде бы, вёл машину, но... этого вспомнить не могу.
E depois, presumo que estivesse a guiar. Mas não consigo visualizar.
Не могу вспомнить, когда я заметила свои брови, но знаю, что тогда всё и началось
Não lembro quando reparei nos meus peitos. Mas sei quando tudo começou...
Я помню с кем это было и... Я помню, что мне было 18, но... Я не могу вспомнить подробностей.
Lembro-me com quem foi e lembro-me que tinha 18 anos, mas... não me lembro dos detalhes.
Я вижу во сне их мерзкие рожи, но не могу вспомнить имен, произносимых залитыми кровью губами.
Consigo ver as caras deles nos meus sonhos, mas não me lembro dos seus nomes.
Я положила их в эту сумку, но не могу вспомнить...
Coloquei-as nesta bolsa, mas não me consigo lembrar...
Я не могу вспомнить сейчас, ах, о деталях, но я уверена, что это должно быть сделано.
Não me lembro dos detalhes agora, mas tenho a certeza de que tem de ser feito.
Я читала об этом, но не могу вспомнить.
Estudei isso mas não me lembro.
В этой лаборатории я знаю каждую мелочь, но не могу вспомнить, где я родилась, и как... брата зовут.
Sei tudo sobre este cofre e os seus sistemas. Mas continuo sem recordar onde cresci... ou qual o nome do meu irmão.
Я знаю, у него другая женщина, но я... я не могу вспомнить.
Sei que ele tem outra mulher, mas eu... não me consigo lembrar.
Но остальное - - как сон, который я... я никак не могу вспомнить.
Mas o resto é tudo como um sonho que... Não me consigo lembrar.
У меня есть бывшая жена, но я не могу ее вспомнить.
Tenho uma ex-mulher da qual não me lembro.
Я пыталась вспомнить, честно но я не могу.
Tenho tentado lembrar-me, a sério. Mas não consigo.
Мне жаль, но я не могу ничего вспомнить о чемодане.
Desculpem. Não consigo lembrar-me de nada sobre a mala.
Я не могу даже... Знаешь, иногда даже не можешь вспомнить, как она выглядела. Но я еще пока могу.
Às vezes já não me lembro da cara dela...
Я не могу вспомнить, но судя по тому, что я стою в её спальне полуголый прямо сейчас, должен сказать, что ты лучший помощник в мире!
Não me consigo lembrar, mas tendo em conta que estou quase nu no quarto dela neste momento, tenho de dizer que és, de longe, o melhor parceiro de saídas do mundo!
Я пью чтобы забыть, но не могу вспомнить что. Не только ирландцы.
Eu bebo para esquecer, mas não me lembro do quê.
Тогда я подхожу к зеркалу, гляжу на свое отражение но уже не могу вспомнить, как я выглядел раньше.
Depois passo por um espelho e recordo-me. Por vezes olho fixamente para a minha cara e não consigo recordar como era antes.
Я хотел бы вспомнить, но не могу.
Quem me dera lembrar-me, mas não. Desculpem-me...
Вот это я сам не готовил, не могу вспомнить, как оно, чёрт возьми, называется, но я думаю, оно с кокосом...
Não fui eu que fiz isto, não me lembro do nome, mas acho que é coco e...
Я пыталась вспомнить больше, но просто не могу...
Tenho estado a tentar lembrar-me, mas não consigo...
Ваше лицо кажется знакомым, но я... не могу вспомнить точно.
A tua cara é-me familiar, mas... Não me consigo lembrar.
Я пытаюсь, но так и не могу вспомнить что произошло.
Estou sempre a tentar, mas não consigo lembrar-me do que fiz.
Но вот, что смешно. Я не могу больше вспомнить лица своего брата.
Mas o que é engraçado é que já não consigo ver a cara do meu irmão,
Я ассистировал на такой операции, но хоть убейте, не могу вспомнить технику, которую уролог использовал.
Já operei um desses, mas não me lembro da técnica que o urologista usou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]