Новое поколение traduction Portugais
103 traduction parallèle
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
Não sei. Esta jovem geração não parece ter nenhum sentido...
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла... знает, что древние боги не умерли.
É de capital importância que cada nova geração nascida em Summerisle. se dê conta de que aqui os antigos deuses não morreram.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
Na galáxia Via Láctea, a matéria do cosmos era reciclada em novas gerações de estrelas, agora ricas em átomos pesados. O legado dos seus antepassados estelares.
Через несколько месяцев родится новое поколение сканеров.
Existe toda uma geração de soldados Scanners... a poucos meses do nascimento.
ƒо чего же вы, новое поколение, дошли с вашим феминизмом!
Não vale a pena ser uma mulher se não existir homens.
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Os nossos arrozais eram sempre perto do cemitério, pois acreditávamos que os espíritos passavam da terra para o arroz e a nova geração, ao comer arroz, partilhava do espírito dos seus antepassados.
Тысячи других были призваны в армию, и убиты на войне. Но движение набирало обороты и новое поколение Детей Свинга выдержало испытание, чтобы увидеть поражение нацистов.
Mas o movimento continuou a crescer, e a nova geração de Miúdos do Swing... sobreviveu para assistir à derrota dos nazis.
Новое поколение роскошного личного оружия, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
A nova geração de armas pessoais de luxo. O Aniquilador 2000 é a melhor unidade de sobrevivência para ter em casa ou em viagem.
Новое поколение личного оружия класса люкс, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
A alvorada duma nova geração de armas de luxo, o Aniquilador 2000 é a melhor unidade de sobrevivência para ter em casa ou em viagem.
Леди и джентльмены, представители прессы позвольте представить вам новое поколение астронавтов НАСА - средние американцы.
Senhoras e senhores e membros da imprensa... vou lhes apresentar a nova geração de astronautas da NASA... A dos americanos comuns.
Это если считать, что один триббл приносил по десять детенышей, производя новое поколение каждые 12 часов в течение трех дней.
Assumindo que um tribble se multiplica em média por ninhada de dez, produzindo uma nova geração a cada 12 horas, durante três dias.
У тебя же готово новое поколение рабов, ты, стервятник! - Не понял.
Tens a próxima colheita toda engatilhada, pilha-galinhas!
" Новое поколение ; атлет и мужчина.
" Uma nova raca de atleta... ... e homem.
Мы с тобой - новое поколение, у нас много общего.
Somos a geração mais jovem. Temos coisas em comum.
- Да ты что? ЭТО новое поколение антидепрессантов - даже при нервных срывах помогает.
Esta nova geração de anti-depressivos ajudam a combater comportamentos compulsivos.
Ходят слухи, их хозяева надеются создать новое поколение солдат, толерантных к импланту.
O rumor é que eles querem criar uma nova geração de soldados que possa tolerar por mais tempo o implante.
Это новое поколение оборудования. Оно может переработать десять тысяч единиц в день.
Esta é a nova geração de equipamentos... capaz de processar 10 mil unidades por dia.
"Ближе к реальности" Провозглашает новое поколение
'Sê Sincero'Diz a voz da Nova Geração
Новое поколение селенайтов.
Uma nova geração de Selenitas.
Сонни - это новое поколение робота.
É uma geração de robôs totalmente nova.
Сегодня на наших глазах разрабатывается новое поколение лекарственных препаратов, которое полностью изменит общество, в котором мы живем.
Hoje, neste instante uma nova classe de drogas está a ser desenvolvida com o potencial para mudar a sociedade como a conhecemos.
Думаете ли вы, что новое поколение поклонников металла примет новый альбом?
Acham que a nova geração de fãs de metal vão aceitar o novo álbum?
"Да, эти ребята, это новое поколение."
" Estes putos são a nova raça.
Знаете, мы пичкаем детей красивыми словами, чтобы завлечь их в колледжи. Мы верим, что их жизнь будет лучше. Но все мы знаем, что всего лишь выращиваем новое поколение покупателей и продавцов.
Ouçam, nós usamos palavras caras em frente aos miúdos para levá-los a inscreverem-se imaginando uma vida melhor, mas sabendo que criamos uma geração de vendedores.
Новое поколение просто копирует всё из Интернета.
PERDENDO O CONTROLE A nova geração simplesmente copia tudo A nova geração simplesmente copia tudo da Internet. é o jeito que eles aprenderam.
јтом привал новое поколение ученых следовать по стопам – езерфорда.
O átomo passava a precisar de uma nova geração de cientistas para seguir os passos de Rutherford.
Мы живём как кельты. У нас уже выросло новое поколение.
Agora vê porque vivemos como os Celtas, temos toda uma nova geração.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта. Поехали.
Precisamos de educar a póxima geração de ciclistas de Chatsworth.
Я говорю тебе, это все новое поколение.
Digo-vos, rapazes, é a nossa geração.
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
E com tudo isso, ainda assim virá o dia que te colocarão numa caixa e deixarão para a próxima geração de idiotas a quem também irão contar tudo sobre a vida e definir o que é apropriado para eles.
Все время слыша слово "социалист", новое поколение захотело узнать, что же оно значит.
E de terem usado tanto essa palavra, fez uma nova geração de curiosos sobre o que era.
За 9 лет со времени того мальчишника приёмные отцы совратили уже целое новое поколение аппетитных девочек.
Nos nove anos após a despedida de solteiro do Wilson, uma nova geração de boazonas foi molesta pelos padrastos.
Теперь наше дело должно продолжить новое поколение.
Tem que haver uma nova geração para assumir a partir de aqui.
Разработали новое поколение слезоточивого газа.
Desenvolveram a nova geração de sprays de pimenta.
Клаудия Донован. Хранилище 13 - новое поколение.
Claudia Donavan, Armazém 13 :
Новое Поколение?
The Next Generation ".
- Да, новое поколение.
Sim, geração "y".
Появляется новое поколение осьминогов.
Novos polvos, completamente formados, eclodem.
- Что? Ты - воспитываешь новое поколение.
- Tu, a moldar as mentes do futuro.
Но очевидно, что это только начало, и нам нужно довести процесс до совершенства. Нам нужно создать новое поколение Антинеопластонов, которое мы называем "вторым" и "третьим" поколениями Антинеопластонов, чтобы сделать лечение более эффективным, охватить более широкий спектр и сделать их прием проще.
Mas, obviamente, é apenas início e precisamos... aperfeiçoar isto, para dar entrada a uma nova geração de antineoplastons, à qual iremos chamar de segunda, e terceira geração de antineoplastons, para tornar o tratamento mais eficaz,
Господа журналисты и репортёры, как это ни печально, я вынужден напомнить вам, что принятие 18-ой поправки породило новое поколение преступников, жестоких головорезов, потянувшихся на запах лёгкой наживы.
Cavalheiros da imprensa... Por mais trágico que seja, lembro-vos que a aprovação da 18ª Emenda, deu origem a uma nova raça de criminosos. Bandidos cruéis, encorajados pela promessa de dinheiro fácil.
Новое поколение.
Próxima geração.
Я просто защитил новое поколение хип-хопа.
- Só a proteger a futura geração hip-hop.
Лиза не будет производить на свет новое поколение нашего вида.
A Lisa não irá trazer ao mundo a próxima geração da nossa espécie.
Если мы этого не сделаем, то новое поколение визитеров будет рождено с ними.
Enquanto não o fizermos, a nova geração de Visitantes irá nascer com ela.
Я их обожаю. Они - наше будущее, новое поколение...
Eles são o futuro, a próxima geração.
Целое новое поколение динозавров было открыто по всему миру.
Por todo o mundo, uma nova geração inteira de dinossauros foi revelada.
Люди могут изменить систему. Новое поколение, ты.
As pessoas podem mudar o sistema, a nova geração, tu.
Новое поколение ", " Стар Трек :
Next Generation, sobre o Star Trek :
Мы будем наставлять новое поколение, чтобы оно переняло наше дело и подорвало основы, на которых будет создан Конгресс.
Vamos fazer isso ao inspirar uma nova geração para assumir a nossa causa e minar as bases em que o Congresso pode ser construído.
Зародыши будут развиваться примерно четыре месяца и новое поколение гигантов унаследует этот подводный сад.
Exatamente uma hora depois do pôr do sol os pólipos de coral começam a desovar no mar noturno.
поколение 23
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое место 24
новое задание 19
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое место 24
новое задание 19
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49