English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нору

Нору traduction Portugais

305 traduction parallèle
Бертон, проводи Нору.
Burton, levas a Nora?
- В крысиную нору?
- Para esse pardieiro?
И выжил. Даже попав в такую крысиную нору, нужно верить, что ты везунчик.
Para vencer a concorrência, precisas crer que tens sorte!
Он угодил в заячью нору, и я выпал из седла.
Meteu a pata em um buraco, eu caí.
Я попал в заячью нору, доктор.
É um hábito que apanhei no estrangeiro.
Неистовый угодил ногой в заячью нору.
Que Fury meteu a pata em um buraco.
Имеешь в виду Нору?
- Está a pensar em Nora?
Не вини Нору.
Não acuses a Nora.
Он вырыл там себе нору.
Parece uma raposa a cavar a sua propia toca
- Нет, его нору.
- Não, a toca dele.
Найди себе нору, дружище.
Arranja um buraco, velho amigo.
Нет, просто я подумал... если у Вас здесь есть досье на Нору Чандлер и, конечно, я никогда не попросил посмотреть его.
Só me perguntava se teria um arquivo sobre Nora Chandler. Claro que não pedi para o ver.
Нору сопровождали её братья Мик и Юлик чьи интересы затрагивало успешное разрешение её романа с Куином.
Nora era acompanhada pelos irmãos Mick e Ulick... cujos interesses seriam afectados... por um romance entre Nora e Quin.
Дело в том, сэр что юная обезьяна влюбилась в Нору.
A questão é que... o macaco está apaixonado pela Nora.
Насколько иной могла быть судьба Барри если бы он не влюбился в Нору если бы не выплеснул вино в лицо капитану Куину.
Como teria sido diferente o destino de Barry... não se tivesse ele apaixonado por Nora... ou lançado o vinho à cara do Capitão Quin.
Я позову миссис Мазерсхэд и Нору, и вернусь с ними.
Vou buscar a Sra. Mothershead e a Nora. Volto logo!
Все, что мы можем теперь сделать, это забиться в нору, и ждать до весны, когда прибудет спасательная команда.
Só nos resta esperar pela Primavera e pela equipe de salvação.
Слушай, Дайер, я засеку твою маленькую грязную нору, даже если это займет у меня...
Ouve, Dyer. Vou prender-te nem que me demore a vida...
Может, он упал в заячью нору?
Talvez tenha caído por um buraco de coelho,
Я знаю, что так, как я живу - жить нельзя, но иногда лучший выход - залезть в нору - и подождать, пока буря не пройдёт стороной.
Eu sei que isso não é vida para um homem mas as vezes é melhor aguentar e esperar que a tempestade passe.
Бросить всё, что мы имеем, к "Терок Нору" и разорвать её на части.
Atacamos Terok Nor com tudo o que temos e desfazemos aquilo em pedaços.
Забиться в нору и закидать её землёй но бежать было некуда.
Entrar num buraco e tapar-me com terra... mas não havia nenhum sítio para onde ir.
Вырою себя маленькую нору.
Cava um buraco para mim.
Все! Все в нору!
Dentro do buraco!
Все в нору!
Dentro do buraco!
Пошевеливайся! В нору!
Dentro do buraco!
В нору!
Abane!
Я бы выбрала нору, забилась в нее и носа оттуда не казала.
Eu cavaria um buraco, saltaria para lá e nunca mais sairia.
Он встретил Нору и женился на ней в 91 году... сам прошёл через реабилитационную клинику и стал нормальным.
Conheceu a Nora e se casou com ela no'91, entrou em reabilitação e melhorou.
Но когда у тебя есть дар – ты не можешь просто забиться в нору и надеяться, что он исчезнет.
Mas se temos um dom, não podemos esconder-nos e esperar que passe.
Я должен был бы вытаскивать тебя, взорвав эту крысиную нору и удостоверился бы, чтобы сукин сын пострадал.
Ter-te-ia tirado daqui, destruído esta fortaleza e garantido que aquele sacana sofreria!
Келсо провалился в сусличью нору и...
O Kelso ficou com o pé preso num buraco de doninha e... e...
Мы приезжаем в эту нору 20 лет.
Este é o 20º ano que vimos aqui ao Buraco na Parede.
- А кто ещё мог обрушить нору?
- Quem mais daria cabo de um buraco?
Лис прячется в нору, когда охотится тигрица.
Quando a pantera está furiosa, a fuinha esconde-se.
И я на днях поехал на ранчо, а там был мой пес Барни. Он уткнулся в эту нору и хотел поймать броненосца.
Há uns dias, dei com o Barney, enterrado num buraco, a perseguir um armadilho.
Нет, на самом деле, прыгнула, совершенно сознательно в кроличью нору,... и погрузилась в хаос,... может выйти из неё ни чуть не изменившись? "
Como é que uma rapariga que cai não, que salta pode retornar sem mudanças?
"Как девочка, которая упала в кроличью нору и погрузилась в хаос, может выйти из неё ни чуть не изменившись?"
Como é que uma rapariga que mergulha no caos pode sair sem mudanças?
Самки находят нору какую-нибудь, и они набрасываются на неё. Все одновременно.
As fêmeas descobrem uma cova húmida e lodosa e eles vão todos... atrás dela, numa grande farra de acasalamento.
Люди восхищаются тобой, жаждут твоего общества, а ты сидишь здесь, забившись в эту нору, как какой-то человек с эмоциональными проблемами, наподобие твоего отца.
As pessoas adoram-te, anseiam pela tua companhia... e tu aqui... enfiado como se tivesses... perturbações emocionais, como o teu pai.
Споря, почему Тетя Дора пырнула Тетю Нору в 1953! - Что я им скажу?
a discutir porque é que a tia Dora repreendeu a tia Nora em 1953!
Винсент гонит кролика вокруг дерева и загоняет в нору.
A raposa persegue o coelho à volta da árvore e depois desce o buraco.
Это как наблюдать за кроликом, пытающимся... протиснуться в змеиную нору, удирая от койота.
É como ver um coelho a tentar meter-se num buraco de cobra com um coiote na sua cauda.
Похоже, что ты сексуально домогаешься Нору Джейкобс.
Parece que andas a assediar sexualmente a Nora Jacobs.
Ещё будучи ребёнком в Миссури я совал нос в каждую найденную нору.
Desde que era pequeno no Missouri estive em todos os pardieiros.
Три, а потом обратно в нору.
Três, depois foi ao galinheiro.
Что ж получается, что ты боишься Нору больше чем меня?
- Que queres dizer? Tens mais medo da Nora do que de mim?
И он сказал, что та сумасшедшая тётя которая тебя ранила, убила тетю Нору.
E ele disse que a senhora maluca que te alvejou, matou a tia Nora.
В первый раз он не тронул Лока а во второй раз монстр потащил его и пытался затащить в нору
O Locke passou por ele, na primeira vez que o viu, mas tempo depois, o monstro agarrou-o, e tentou arrastá-lo para um buraco.
Но, если, я целиком отдамся тебе, ты спрячешься в свою нору, потому что, ты любишь не меня, Хэнк.
Mas, se eu me entregasse a ti, fugirias a sete pés, porque não estás apaixonado por mim, Hank.
- Ты прячешься в нору.
- Estás a fugir a sete pés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]