Ну ладно тебе traduction Portugais
183 traduction parallèle
Ой, ну ладно тебе. Ты прошел через эту штуку, а меня здесь не было.
Teletransportaste-te e eu não estava cá.
Ну ладно тебе,
Anda lá, amor..
- Питтси, ну ладно тебе. - У него не занятия, а издевательство, Чарли.
- As notas dele...
Ну ладно тебе, Бoбби.
Vá lá, Bobby.
Ну ладно тебе, я был уверен, что ты догадался в конце концов.
Então? Pensava que tinhas adivinhado no fim.
- Ну ладно тебе, пап. Пожалуйста.
- Vá lá, por favor.
Ну ладно тебе хватит!
Pára!
Ну ладно тебе.
Sabes que mais?
Ну ладно тебе.
Vá lá.
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Está bem, se achas que vais gostar.
Ладно, ну. Я просто хотел тебе это сказать.
Pronto, só queria dizê-lo.
Я легковерной, может быть, кажусь? Ну ладно, я исправлю впечатленье И откажу тебе в своей руке, чего не сделала бы добровольно.
Se achais que fui conquista fácil, farei cara feia, serei má e direi "não", para me cortejardes.
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал. Клянусь.
- Jura que não contas a ninguém.
- Ну ладно тебе, Бикс.
Parem aí!
Ну ладно, сколько она тебе платит?
- Quanto é que ela lhe paga?
Ну, ладно тебе.
Hey, vamos.
Ну ладно, ок. Что еще тебе нравится?
Pronto... De que mais gostas?
Ну ладно тебе, мам!
Oh, colabora, Mamãe.
Ну ладно, я знаю, тебе промыли мозги в учебном отряде.
- Tens merda em vez de miolos! Na recruta dizem o contrário, mas não deves obedecer cegamente.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
Vou contar a verdade.
Так, ну ладно, вот тебе задачка.
Quebra-cabeças. No aeroporto.
Закрыта? Ну ладно. Я достану тебе деньги за пять минут.
Arranjo-te o dinheiro em cinco minutos.
- Ну, ладно тебе, Дерек.
- Deixa-me em paz, Derek.
- Ну, ладно тебе. Я не мог не придти.
- Tinha de vir ver a festa.
Ну, ладно. Послушай, что я скажу. Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Está bem. não penses que passas despercebido.
Ну ладно, удачи тебе, Трейси.
- Boa sorte, Tracy.
Угу. Ну ладно, удачи тебе.
- Bom, boa sorte.
Ну, пожалуйста. Да ладно тебе, пусть пальнет.
Vá lá, dá-lhe uma oportunidade.
Ну ладно, тебе лучше знать о ваших отношениях.
Está bem, sabes melhor que eu qual é a tua situação.
Ну что ты, спасибо, Бет, я позвоню тебе, как только вернусь, ладно?
- Sim, obrigado, Beth. Ligo-te assim que chegar. Pronto, adeus.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Vamos acalmar-nos.
НУ ЛАДНО ТЕБЕ, Я ОБЕЩАЮ, ЧТО ТАМ БУДЕТ ВЕСЕЛО.
Que perda de tempo. Oh, Vamos, eu prometo que vai ser legal.
Ну, ладно тебе, Китти.
Bom, vá lá, Kitty.
Ну, ладно. Сейчас я тебе кое-что покажу.
Quero mostrar-te uma coisa e vou ensinar-ta como eu aprendi.
Ну, ладно, поговорим об этом потом потому что я тебе кое-что купила.
Tudo bem, falamos disso mais tarde porque eu tenho uma coisa para ti.
- Ну... - Да ладно тебе.
- Bem....
Я тебе не телепат. Ну ладно я это сделаю. Я сама это сделаю!
Não sou adivinho.
? Ну ладно, это тебе и надо было сказать.
Óptimo, só tinhas de dizer isso.
Ну, ладно тебе.
Oh, não, voce não fez
Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать.
Talvez seja melhor eu deixar-te a ti e à segunda rapariga mais bonita do Oklahoma voltarem ao trabalho.
Ну да ладно, раз я могу тебе доверять, то позволю тебе ее водить.
Enfim, como sei que posso confiar em ti, vou deixar-te conduzir.
Ну, ладно, лететь тебе только, когда я выберусь так что надеюсь, ты хорошо запомнил свои два часа.
Bem, também só o vais pilotar assim que eu sair, por isso espero que te lembres bem das tuas duas horas.
Ну ладно, хватит, тебе ведь это не в первой.
Vá lá, já conhece esta parte.
Ну ладно, я тебе перезвоню.
Está bem, meu, eu ligo-te mais tarde.
Ну ладно, из Истборна, если тебе так больше нравится. Интересно, кто-нибудь из них ещё остался? - Ты о подругах?
E este, companheiros é o local do bosque assombrado... que é habitado pelo mais belo fantasma de todos.
Ну ладно. Я подумал, что тебе...
Certo, acho que poderia...
Ну ладно, ладно тебе.. к чему ты клонишь?
Vamos, o queres dizer?
Ну ладно. Не буду ломать кайф, который тебе предстоит испытать.
Não vou estragar-te a surpresa.
Ну ладно, Майя.Я перечислила тебе имена всех парней С которыми познакомилась за последние 5 лет.
Vá lá Maia, falei de todos os tipos com quem namorei nos últimos cinco anos.
Ну да ладно, о чем это я? Об отсутствии моего уважения к тебе.
- Na minha falta de respeito por ti.
Ну ладно, я тебе это припомню.
Está bem, pronto, já te digo alguma coisa.
ну ладно 7234
ну ладно тогда 38
ну ладно вам 21
ладно тебе 1006
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
ну ладно тогда 38
ну ладно вам 21
ладно тебе 1006
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505