Обезьяны traduction Portugais
479 traduction parallèle
Смейтесь, вы, обезьяны!
Riam-se seus macacos!
И обезьяны не всегда в зоопарке
E todos os macacos não estão no zoológico
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Não éramos felizes juntos? Tudo estava bem até ela aparecer! Arrogante e a comparar-me a um macaco!
У обезьяны и то больше манер!
Até um macaco tem mais maneiras que tu!
Это интимный танец, называется " "соски обезьяны" ".
Uma dança familiar, eles sabem dançar.
Это гориллы - самые крупные обезьяны, но они боятся человека.
O Gorila é o maior símio.
Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
São da ordem 480G, antropóides. Semelhantes às formas de vida do Planeta de Hansen, mas maiores.
Это обезьяны марикине - обитатели лесов Уганды.
Já te disse que não! São os macacos da selva do Uganda.
Обезьяны марикине.
É o macaco mariquina.
Говорю, это обезьяны.
Já te disse que eram os macacos!
Всё, хватит. По-твоему, когда обезьяны занимаются любовью,..
E quando os macacos fazem amor dizem :
Итак, вы видите тут мозг обезьяны, человека... и мозг кита убийцы...
Estes são os cérebros dum macaco, dum ser humano e duma baleia assassina.
Вокруг Р-комплекса располагается лимбическая система, или - мозг млекопитающего. Эта часть мозга появилась десятки миллионов лет назад у наших предков млекопитающих, которые ещё не были приматами, как, к примеру, человекообразные обезьяны.
Envolvendo o complexo R está o sistema límbico, ou cérebro mamífero, que se expandiu há dezenas de milhões de anos atrás, em antecessores que eram mamíferos, embora ainda não primatas, como os macacos ou os símios.
Ты ведь не брал с собой никакой обезьяны, а?
Não trouxeste um macaco até o tanque hoje à noite, certo?
Вы не лучше горной обезьяны.
Voltai para o vosso dominio.
Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом.
'O seu nome é Arthur Dent, um descendente de símio com 1,80m,'e alguém pretende construir uma estrada por cima da sua casa.'
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
'Por estranha coincidência, "absolutamente nenhuma" 'é a suspeita que o descendente de símio Arthur Dent tem'de que um dos seus amigos mais próximos não descende de um símio,'mas é, sim, originário de um pequeno planeta'algures na vizinhança de Betelgeuse.
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
'O descendente do símio devolverá o cumprimento'mas, graças a um milhão de anos de evolução humana,'não tentará catar-lhe pulgas.
Обезьяны встали на ноги... ... и превратились в человека...
E o macaco levantou-se, e tornou-se em homem.
Его подобрали обезьяны, и он жил среди них.
" Foi recolhido pelos macacos e viveu como se fosse um deles.
То, что говорит Гас так это... что они пытаются отправить человека, чтобы делать работу обезьяны.
O que ele quer dizer é que... o que tentam fazer connosco é mandar um homem fazer o trabalho de um macaco.
Почему мы не отправили туда человека вместо обезьяны?
Porque não enviámos um homem em vez de um macaco?
Публика знает, что они делают то, что сделали обезьяны.
O público sabe que só fazem aquilo que os macacos já fizeram.
Обезьяны вернулись, и в этот раз их больше.
Desta vez, os macacos voltaram em grande número.
Но он отчаянно сопротивлялся мысли, что его матерью мог быть кто-то, отличный от обезьяны.
A mente dele era capaz de apreender o conceito de passado e presente, mas ele resistia desesperadamente à noção da mãe poder ter sido algo mais do que um macaco.
Очень злые обезьяны, старина.
Macacos muito maus, rapaz.
Обезьяны, вы говорите?
Disse macacos?
Обезьяны?
Macacos?
Но обезьяны.
Mas macacos...!
Обезьяны?
Macacos fazem aquilo?
Год Обезьяны.
Ano do Macaco.
Великое дерево упало, и обезьяны рассеялись по всему свету.
E quando a árvore caiu, os macacos dispersaram-se.
"Люди" когда-то были как обезьяны...
os seres humanos foram em tempos como macacos, não é?
Обезьяны не читают философию. Нет, читают.
Os brutamontes não lêem filosofia!
- Вайти Блэк идиот. И руки у него, как у обезьяны.
Nem sei se ele tem polegares oponíveis.
И кроме того, мы узнали, что обезьяны не могут попасть на небо.
Entre outras coisas, os macacos não vão para o céu.
Лапа обезьяны. Очень древняя.
É uma pata de macaco, do tempo do Al-AI Ben Abdallah.
Эта лапа обезьяны претворит наши желания в жизнь.
Aquela mão de macaco vai tornar os nossos desejos realidade.
Вот бы мне лапу обезьяны.
Quem me dera ter uma pata de macaco.
Типа, будут ли обезьяны нашими повелителями?
Queres dizer, tipo, se os macacos virão a ser nossos mestres?
Обезьяны!
Macacos!
Вон те две обезьяны убивают друг друга.
Aqueles dois macacos estão a se matar um ao outro!
Обезьяны. Но не такие большие.
Símios, mas não são tão grandes.
Даю тебе семь дней на поимку Стальной Обезьяны.
Quero o Iron Monkey capturado e aqui em sete dias!
Даже обезьяны.
Toda a gente adora os filhos, até os macacos.
Обезьяны.
É o macaco.
Обезьяны.
Só pode ser.
Идемте! Обезьяны!
Vamos!
Младенец обезьяны!
- Quem quer café
Обезьяны! Пойдёмте смотреть обезьян!
Tem também uns macacos Branquinhos
Обезьяны кричат?
Um macaco?