English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Оглянитесь вокруг

Оглянитесь вокруг traduction Portugais

63 traduction parallèle
Оглянитесь вокруг.
Olhe à sua volta.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Fará com que algo que não deve morrer sobreviva!
Оглянитесь вокруг себя.
Olhem à vossa volta.
Оглянитесь вокруг!
Olhe em seu redor.
Оглянитесь вокруг.
Olhe para este salão.
Оглянитесь вокруг.
Olhe em sua volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhe em volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhem à vossa volta!
Оглянитесь вокруг!
Olhe à sua volta.
Оглянитесь вокруг.
Vê isto tudo?
Атеперь оглянитесь вокруг.
Agora ouçam e olhem ao redor.
Оглянитесь вокруг, мистер Кент.
Olhe à sua volta, Mr. Kent.
- Оглянитесь вокруг, Филлип, большинство девушек в баре этого и хотят.
A maioria das mulheres neste bar estão à procura disso mesmo. Exactamente.
Оглянитесь вокруг.
- Bem, olha à tua volta.
Да, оглянитесь вокруг.
Sim, olha à volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhem à vossa volta.
- Шлюшка. Она не одна за этим столом, дорогая. Оглянитесь вокруг.
Ela não é a única, olhe bem à sua volta.
Оглянитесь вокруг. Люди за этим говном выстраиваются очередями.
Nós olhamos, todas aquelas pessoas em fila para aquela merda.
А теперь оглянитесь вокруг и вы увидите, что больше не одиноки.
Olhe à sua volta e verá que não está sozinho.
Оглянитесь вокруг и насладитесь этим.
Só precisamos de estar atentos para pararmos e a saborearmos.
Оглянитесь вокруг. Вы контролируете ситуацию?
Finalmente, controlava tudo.
Оглянитесь вокруг и поищите ее
Por isso se pudessem procurá-la e dizer-me onde ela está...
Оглянитесь вокруг! .. Пустыня...
Assim abandonados...
Оглянитесь вокруг.
Olhem em volta.
Оглянитесь вокруг.
Olhe a sua volta, homem.
Доктор Ходжинс, оглянитесь вокруг. Я имею ввиду, что у вас возможно самый красивый кабинет в институте Джефферсона, не считая плесени и "грибков" и ползающих муравьев.
Dr. Hodgins, olha à tua volta, deves ter a sala mais bonita do Jeffersonian, se se tirar os mofos, fungos, e rastejantes nojentos.
Если вы когда-нибудь думали, что можете улучшить глобальный замысел матушки-природы, то оглянитесь вокруг.
Se alguma vez já pensaste que podes melhorar alguma coisa, no plano mestre da mãe natureza, olha à tua volta.
Но перед тем, как вы покажете свою смелость и дерзость, оглянитесь вокруг и посчитайте количество невинных жертв, которые умрут, если вы попытаетесь арестовать меня.
Mas antes que fiques valente e faças asneira, olha à tua volta e conta o número de vitimas inocentes que vão morrer se me tentares prender.
А вот что поддерживает во мне этот интерес... оглянитесь вокруг.
Quanto ao que me mantém interessada, bem... Olhe para a mesa.
Вы только оглянитесь вокруг!
Olhem para este sítio!
Оглянитесь вокруг, потому что об этом-то я и говорю... единство.
Olhem em volta porque é disto que estou a falar... União.
Оглянитесь вокруг.
Sabe o que eu não via?
Я знаю, вам страшно, но оглянитесь вокруг.
Sei que estão assustados, mas olhem em volta.
- Оглянитесь вокруг.
- Dê uma vista de olhos.
То есть, оглянитесь вокруг.
Olhem para este sítio.
Оглянитесь вокруг и посмотрите, что можно найти.
Vejam o que conseguem encontrar.
Оглянитесь вокруг.
Olha à tua volta.
Оглянитесь вокруг, мистер Куин.
Olha em volta, sr. Queen.
Оглянитесь вокруг и что, вы хотите сказать, что люди которые способны на подобные вещи, прислушаются к голосу разума.
Olha em volta e diz-me que o homem que fez isto entende a razão.
Я больше не могу смотреть на рыжий волос, застрявший в сливном отверстии душа, ни одной секунды. Оглянитесь вокруг, люди.
Não aguento mais ver aquele cabelo ruivo no ralo do chuveiro.
Оглянитесь вокруг
Olhai à vossa volta!
Вы оглянитесь вокруг!
Quero dizer, olhe à sua volta.
- Оглянитесь вокруг, капитан.
Espreite bem, Capitão.
Если вьi оглянитесь вокруг, вьi поймете, кто здесь посторонний.
Se olhar à volta descobrirá que não sou eu que sou o estranho.
- Оглянитесь вокруг.
Olhe à sua volta.
Эй, оглянитесь вокруг... вы это сделали. Только на секунду.
Só um bocadinho.
Я оказал вам услугу. Оглянитесь вокруг.
Fiz-vos um favor.
Оглянитесь вокруг, я из Лос-Анджелеса.
Olha à tua volta. Sou de L.A.
Оглянитесь вокруг.
Olhem ao vosso redor.
так оглянитесь, черт возьми, вокруг и проявите хоть какую-то проклятую человечность тяжелое собрание, а?
Por isso deixa-te de palhaçadas e demonstra um pouco de maldita humanidade. Assunto pesado?
Что ж, пусть встанет в очередь. Ребята... оглянитесь вокруг.
Sim, que vá para a fila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]