Огнестрельное traduction Portugais
290 traduction parallèle
Огнестрельное оружие запрещено!
O porte de armas de fogo é proibido!
Кстати, доктор, ходят слухи, что огнестрельное оружие не причиняет ему вреда.
A propósito, corre um boato de que os tiros não o afectam. Porquê?
Поэтому огнестрельное оружие не причиняет ему большого вреда.
Assim, os tiros não causam grandes lesões.
Кажется, у прохожих с собой огнестрельное оружие.
Interessante, Capitão. As pessoas estão a carregar, parecem-me... armas de fogo.
Вы ведь знаете, что использовать огнестрельное оружие в пределах городской черты запрещено?
Vocês sabem que é ilegal o uso de armas de fogo na cidade, correto?
Чрезвычайная ситуация! Огнестрельное ранение.
Tenho uma emergência lá fora!
Простите, это специальный агент Рэй Николет, алкоголь, табак, огнестрельное оружие.
Agente Ray Nicolet, do Dep. de Alcool, Tabaco e Armas de Fogo.
Похоже на огнестрельное ранение в голову, но никакой сквозной раны, никакой пули.
Desconhecida. Parece que levou um tiro na testa.... Só que não há saída nem entrada de bala.
Огнестрельное ранение.
"Ferimento De Bala."
- Никто больше не использует огнестрельное оружие.
Não se vê uma dessas todos os dias.
Не люблю огнестрельное.
Não gosto de armas.
Огнестрельное оружие.
Pistolas.
Ваше огнестрельное оружие оказалось эффективным в борьбе с репликаторами.
As vossas armas de projecção foram eficazes na destruição total dos Replicators.
Огнестрельное ранение!
Ferido de arma de fogo!
- Одиночное огнестрельное ранение.
- Uma ferida de arma de fogo.
- Это огнестрельное ранение.
- Ferido de arma de fogo!
Мани не любит огнестрельное оружие.
Ele não gosta de armas de fogo.
Пусть вы из "Дельты", но это огнестрельное оружие.
Delta ou não, a arma está destravada.
- Огнестрельное ранение.
- Levou um tiro no estômago.
- У них так же должны быть реактивные снаряды и ручное огнестрельное оружие.
- Também devem ter todos os mísseis e munições de pequeno calibre que precisamos- -
Приобрел огнестрельное оружие?
Adquiriu armas de fogo? Vá lá, homem, diga-nos o que viu!
Знаешь, в окрестных магазинах... нет ничего кроме журналов про рэп и огнестрельное оружие.
Sabes que as lojas daqui da zona não têm nada além da Vibes e da Handguns Today.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
Mr. Othman foi atingido por uma bala no ombro esquerdo, e encontra-se estável.
Для того, кто получил огнестрельное ранение.
- Para quem levou um tiro nas tripas.
Они используют гарпуны, огнестрельное оружие, тупые крючки, даже взрывчатые вещества,
Usam arpões, armas de fogo, ganchos, até explosivos,
Конечно, это было огнестрельное оружие.
Claro que com uma arma.
Огнестрельное ранение, внутреннее кровоизлияние.
Vítima baleada, hemorragia interna.
Пит Уиллоуби, 25 лет, огнестрельное ранение груди.
Pete Willoughby, 25 anos, ferimento de bala no peito.
очень неправильно приносить огнестрельное оружие в чей-либо дом.
É rude trazer uma arma para a casa de alguém.
Огнестрельное, по-моему, навылет.
- Veja. Um tiro aqui. Acho que atravessou.
Эм, огнестрельное ранение правого плеча.
- Ferimento de bala no ombro direito.
Ну, она же не работает, имея огнестрельное ранение.
Ela não está a lidar com uma ferida de bala.
У Владельца огнестрельное ранение. Его жизнь на волоске.
O dono da loja foi agredido com uma pistola na nuca e ficou à beira da morte.
Для того чтобы идентифицировать огнестрельное оружие.
É para identificar armas de fogo.
Женщина, 20 лет, огнестрельное ранение в грудь.
Mulher, nos seus 20 anos, baleada no peito.
Все, кто хранит или прячет огнестрельное оружие будут немедленно расстреляны. А их жилье уничтожено.
Todos aqueles que possuam armas ou quem tenha armas escondidas... serão fuzilados imediatamente.
Окей, ладно, теперь, когда вы все направили огнестрельное оружие на нас, давайте поговорим, ок?
Pronto, agora que já temos armas apontadas a todos nós, vamos conversar, está bem?
Да. Одно огнестрельное ранение в грудь.
Sim, uma ferida de tiro no peito.
- Мы нашли у Вас огнестрельное оружие...
- Sim, é uma arma de Família.
Огнестрельное ранение мягких тканей ноги, и один без сознания.
Há um tipo ferido nos membros inferiores, outro tipo inconsciente.
У него огнестрельное ранение.
Hancock está em estado grave com múltiplos ferimentos de balas.
Сейчас же, все у кого есть огнестрельное оружие, сдайте его.
Todos os que têm armas de fogo, entreguem-nas.
В этот момент я опознал в подозреваемом мистера Саламанка и обнаружил, как впоследствии выяснилось, огнестрельное ранение в области живота.
Nesse momento, identifiquei o suspeito como sendo o Sr. Salamanca e reparei no que parecia ser uma ferimento de caçadeira na sua cintura.
Огнестрельное ранение в углу грудины.
Trauma de bala no ângulo esternal.
Огнестрельное ранение в левый висок.
Tiro, temporã esquerda.
Огнестрельное в грудь.
Ferimento à bala no peito.
Жесткий подход к преступникам, использующим огнестрельное оружие.
Tolerância zero a violência relacionada com armas.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Mas eu não tenho muito boa pontaria. E quando falho, tendo a descair o tiro.
Огнестрельное ранение в левое плечо.
Bala no ombro esquerdo.
Огнестрельное ранение, в брюшную полость.
- Que aconteceu? - Ferimentos de bala. No abdómen.
У него огнестрельное ранение в живот.
O McKeen tem um ferimento de bala no estômago.