Ожидайте traduction Portugais
146 traduction parallèle
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт. Комната для телепортаций, ожидайте.
Sr. Spock, prepare-se para puxar o Scotty para bordo.
Но не ожидайте, что они встретят нас с распростертыми объятиями.
Mas não esperem que eles estejam de braços abertos.
Вам нечего сказать? - Вы ожидайте новых волнений преступности?
Esperam ainda mais violência?
Не ожидайте, что девственности лишу тебя я.
Contudo, não sei se me caberá a mim desvirginar-te.
Не ожидайте найти здесь свободу, предоставляемую во внешнем мире
Espero que não contem encontrar aqui a liberdade ridícula concedida pelo mundo exterior.
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Esperem algumas vertigens e atenção à electricidade estática.
Ожидайте передачи.
Rio Elk.
Перехватчик, ожидайте.
Aguarde, intercetor.
Запрошенная функция потребует 43 минуты. Ожидайте.
Função solicitada exigirá 43 minutos.
Ожидайте стыковки.
Aguarde pelo grampo.
Ожидайте.
Um momento.
Что с варп двигателем? Мы можем лететь на варп шесть, но инерционные амортизаторы не починены полностью, так что легкого полета не ожидайте.
- Podemos ir até warp seis, mas os amortecedores de inércia não foram reparados, não espere que seja suave.
Ожидайте приказов.
Aguardem minhas ordens.
Мне нужен техник здесь и сейчас. Ожидайте, доктор.
Preciso de um engenheiro imediatamente.
Ожидайте.
E os escudos? Aguarde.
- Ожидайте.
- Aguarde.
Прямое попадание в энергетическую сеть. Ожидайте.
Fomos atacados na rede de força.
Ожидайте транспортировки молекул в эту камеру и нейтрализуйте их, как приказано.
Esteja em alerta para transportar as moléculas pra esta câmara, e neutralizá-las, como ordenado.
Возвращайтесь в медотсек и ожидайте моих распоряжений.
Vá para a enfermaria e aguarde as minhas ordens.
Ожидайте мою команду.
Esperem a minha ordem.
Да, правда, только не ожидайте, что у меня всё сразу получится.
A sério? Sim, eu jogo. Mas não esperem que eu jogue bem.
Не ожидайте радушного приема здесь.
Não esperem boas-vindas aqui.
Ожидайте сигнала для начала действий.
Preparem-se para a última acção.
Ожидайте в лаборатории Бекетта дальнейших инструкций.
Espere no laboratório do Beckett por mais instruções.
У меня только общее представление, как Родни и его команда устанавливали источники питания, так что не ожидайте от меня...
Só tenho o conhecimento básico da forma como o Rodney restabelece a energia.
Но послушайте мудреца - ожидайте худшего.
Mas aceita um conselho de um sábio... espera pelo desapontamento.
Ожидайте от врага самого худшего.
Esperem um ataque massivo do inimigo.
Ожидайте подъема.
Preparem-se
Ожидайте.
Atenção.
- Захват-Б, ожидайте приказа.
Equipa, aguarde.
- Ожидайте худшего.
- Esperemos o pior.
- Хитмэн два один, ожидайте.
- Hitman 2-1. Aguarde. 1. Terminado.
Ожидайте на шестом.
Aguarde por sixline.
Ожидайте отчёт эффективности удара.
Aguardar por relatório de danos.
- Хитмэн, ожидайте.
- Aguarde, Hitman.
Ожидайте координаты.
Coordenadas a seguir.
- Ожидайте отчета по ситуации.
- Aguardem pelo relatório.
- Ожидайте. Короткий отсчет.
- Esperem pela contagem.
"Только потому, что вы съехались, не ожидайте, что ваши вещи тоже съехались".
"Só por se mudar, não espere que as coisas dele saiam."
Вернитесь на первоначальную позицию и ожидайте дальнейших указаний ".
"Regresse à última posição e aguarde novas instruções."
Подмога уже в пути, ожидайте.
Os primeiros socorros estão a caminho. Seja paciente.
Я уже сегодня видел странные вещи, но не ожидайте, что я поверю, что...
Hoje, vi coisas bem esquisitas, mas não podem esperar que acredite...
Но и не ожидайте от меня теплых приглашений на новоселье.
Mas não esperem convite da festa de inauguração da casa.
Вам запрещено стрелять. Ожидайте.
Não têm autorização para disparar.
— Ожидайте. Захватываю ваш сигнал.
- Vou bloquear o vosso sinal.
Ожидайте.
Aguarde.
Пожалуйста, ожидайте дальнейшую информацию.
Por favor aguardem mais informação.
"Чрезвычайное оповещение. Ожидайте."
SISTEMA de ALERTA de EMERGÊNCIA Por favor aguarde.
- Ожидайте точных инструкций.
- A aguradar por maiores instruções.
Ожидайте Хитмен Два.
Aguarde Hitman 2.
Ожидайте.
- Aguardem.