English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он честный

Он честный traduction Portugais

132 traduction parallèle
Он думал показать мне, что он честный человек.
Ele achou que fazendo aquilo me mostraria que é honesto.
- Он честный человек.
- Ele é um homem honesto.
Тогда он честный белоногий.
Então, ele é o pés brancos verdadeiro.
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Eu disse-lhe que ele não está feito com ninguém.
И он честный.
E é honesto.
С другой стороны - он честный, работящий.
Por outro lado, ele é trabalhador honesto e esforçado.
Я поговорю с её мужем, он честный человек.
- Vou falar com o Sr. Oleson. - Não.
Говорят, он честный малый.
Pelo que sei, ele é um tipo decente.
Он честный человек.
É um homem de honra.
- Я знаю о нем только то, что он честный.
- Tudo o que sei dele é que é justo.
Мне все равно, что он еврей. Главное-он честный.
Não me importo por ser Judeu, só me importo que ele seja justo.
Он честный, у него доброе сердце.
É honesto e tem coração.
Если он честный, мы можем нанять его.
Se for honesto, então deveríamos ir com ele.
Он такой невероятный человек. Он настоящий. Он честный.
É adorável, verdadeiro, honesto, despretensioso.
Бога ради, он честный малый.
É um gajo às direitas. Vai direito ao FBI.
Он славный парень. И что важно, он честный и порядочный.
E mais importante, é honesto e decente...
- Он честный парень?
é honesto? Cem por cento!
Он честный.
Ele era leal.
- Он честный.
- É honesto.
Ангелус возможно и не самая приятная компания, но в конце концов он честный.
O Angelus pode não ser companhia relaxante, mas é honesto.
Глупец но всё же он честный глупец.
Um tonto mas um tonto honesto.
Он честный?
É um tipo de palavra?
Я знаю, он честный парень.
- Dá para ver que é um homem honesto.
Ты знаешь, что он честный старик.
Ele é um homem justo.
Потому что... он честный старик.
Porque ele é um velho justo.
Честный. Он полицейский, но он понимает многие вещи.
Lógico, ele é um policial, mas ele entende das coisas.
Он – честный полицейский.
O Quinlan é um polícia honesto.
Он отвечает : "Я честный белоногий".
Ele diz, "Sou um pé branco verdadeiro." Qual deles é?
Это был честный, самоотверженный, всеми уважаемый человек. Почти 12 лет сражался он во имя нас с организованной преступностью.
Era um homem honesto, um funcionário válido e estimado que há mais de doze anos combatia, entre nós e para nós, a criminalidade organizada.
Молодой господин Сабуро слишком прямолинеен, может, он даже дерзок. Но его слова честны, и идут они от сердца.
O meu dever é dizer-vos o que penso.
А он и говорит : "Старый честный Эйб нужен тебе, как мойщик плевательниц в борделе."
E ele disse, " O velho Abraham é tão útil...
- Он скромный, честный, а я нет.
E le é decente, leal...! Tudo o que eu não sou.
Говоришь, он обещал тебе честный бой?
Dizes que te prometeram uma batalha honrosa.
Но если есть хоть один честный полицейский, то это он.
Se existe um bófia incorrupto, é ele.
Знаешь, это странно, потому что он такой честный механик.
É estranho, porque ele é um mecânico tão honesto...
Знаю, возможно он единственый честный механик в Нью-Йорке.
Deve ser o único mecânico honesto de Nova lorque.
Джон Гренджер - честный человек. Он не интриган.
John Grainger é um homem honrado, não se mete em ardis.
Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу. и это все закончится.
Ele dir-te-á honestamente aquilo que pensa, tu transmites ao teu pai... e isto tudo acaba.
Я предложил честный бой, но он ударил меня по яйцам. Я схватил его за волосы, скрутил голову.
Sugeri uma luta limpa, ali mesmo, mas ele deu-me um pontapé nos tomates.
Он человек честный.
É um tipo honesto.
Он - честный и законопослушный гражданин.
Ele obedece à lei, e é um bom cidadão.
Он хороший и честный человек.
É um cavalheiro de bem.
Он честный.
O tipo é honesto.
Он просто честный человек, знаете ли.
Era na verdade um homem honesto.
Он единственный честный парень в заведении.
É o único homem honesto nesta sala.
Э, я работал в скорой, и этот, э, этот, э этот приятель - этот, э, знаете, такой честный гражданин... он-он входит и он, знаете, жалуется на -
Estava de serviço nas urgências, e... Um homem... Sabem, um tipo de aspecto íntegro...
Eдинственный честный человек - дядя Арнольд, но он спит!
O único homem honesto nesta casa é o tio Arnold, que está a dormir.
А я сделала вывод, что он добрый, надёжный, честный и чистый.
Sim, e o namorico fez-me pensar que ele era gentil, confiável, honesto e higiénico.
ну или если я буду думать, что это честный бой... или если он меня достанет, или из-за женщины... или если мне заплатят.
Ou se pensar que o outro vai começar uma briga. Ou se me chatear. Ou por causa de uma mulher.
Порой ему неудобно оставлять свои отпечатки пальцев на пушках, и иногда ему нужен честный делец, ну, вроде меня, чтобы поставлять тем, кому он поставлять не может.
Às vezes é necessário um freelancer como eu para fornecer tropas que ele não pode ser visto a ajudar.
Он ведь честный коп, обычный парень. Пашет, чтобы выплатить кредит, имеет жену и детей...
Tanto quanto sei é um chui honesto, porreiro e trabalhador, com uma hipoteca, mulher e um rancho de filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]