English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она там

Она там traduction Portugais

4,880 traduction parallèle
Что она там сделает?
Que fará ela lá?
Плевать, что она там делает.
Não importa o que fez.
Может, она там уже год пролежала.
Pode estar aí há um ano.
Что она там делает?
O que faz ela aqui?
Вы же знаете, она там для защиты от Северной Кореи и Ирана.
Sabe que ele está lá para nos defender contra a Coreia do Norte, contra o Irão.
Разве она там раньше была?
Aquilo já estava ali?
Что она там делала?
A fazer o quê?
Полиции всего лишь надо знать, что она там, что она жива и что это точно она.
As autoridades precisam de saber que ela está lá fora, que ela está viva e que é realmente ela.
Она там с какой-то тётей.
- Ela está lá fora com uma senhora.
Она... Она там? ...
está... ela está...
Она там? Рейвен.
Ela está lá?
Я не знала, что она там.
Não fazia ideia que ela estava lá.
Нет, что если она там?
Não, e se ela está aí fora?
Какого черта она там делает?
O que raio está lá a fazer?
Что она там?
Que ela está ali?
Она там повесилась.
Ela enforcou-se lá.
Она держит в нервном напряжении не хуже фильма "Я шпион", и вдобавок там есть приколы с субатомными частицами и волнами за пределами видимого спектра.
Tem toda a tensão de "Eu Espio", mas adicionas a diversão de partículas subatómicas e ondas fora do espectro visível.
Кстати, насчёт этой мантии... она из магазина костюмов, а там остался только костюм сексуальной выпускницы, поэтому она... может оказаться немного коротковата.
- Sim, sobre a roupa... Ela veio de uma loja de fantasias, e tudo o que tinham a sobrar era "a formar sexy", então ela... pode ser um pouco curta.
Все считали, это дело рук Мэнсона, потому что она собиралась сдать список клиентов. Как бы там ни было, она пропала.
Toda a gente disse que tinha sido o Manson porque ela ameaçara falar da lista de clientes, mas ele fez com que tudo fosse abafado.
Если она твоя жена, то думаю, там ей уже всё знакомо.
Se é a tua esposa, imagino que esteja mais acostumada com as tuas bolas do que eu. Não me testes, irmão.
Я был весь в навозе, а она стояла там, как куст, покрытый бабочками.
Estava coberto de lama, e lá estava ela, de pé, como um arbusto coberto de borboletas.
Как там Ханна? Она сфокусирована на будущем.
Está focada no futuro.
- Или она до сих пор там.
- Ou ainda pode estar lá.
Она была там сама по себе.
Ela mesma fez tudo.
Там обрабатывают соленую воду химикатами, прежде чем она доходит до ядра.
É onde tratam a água salgada com químicos antes de a injectarem no núcleo.
Она была там!
Estava mesmo ali!
Я позвонила в агентство, там сказали, она квартиру не нашла.
Liguei para a agência... Disseram que ela não conseguiu encontrar o apartamento.
Очевидно, он предложил дом Тоуни если она хочет остаться там.
Aparentemente, ele ofereceu a casa à Tawney, se ela quiser ficar lá.
Она просто сидела там.
Ficou só lá sentada.
Я все еще уверен, что она хотела умереть, пока меня не было в комнате, но... я был там, когда ее сердце остановилось.
Eu ainda penso que ela estava com esperança de morrer enquanto eu estava fora do quarto. Mas... eu estava lá quando o coração dela parou.
Она вон там.
Vai.
Там же, где и остальные пленники, где она держит Давину.
Para o mesmo local para onde levou os outros prisioneiros, onde está a Davina.
Если она вас убьет, вы останетесь там, если убьете ее, прежде чем освободите Ребекку, то потеряете её навсегда.
Estás a entrar na mente da Eva. Se morreres lá, ficarás perdido. E se a matares antes de libertares a Rebekah, ela perder-se-á para sempre.
Думает, я там умру. Она не единственная.
- Pensa que vou morrer lá.
Лучше быть там, куда придёт добыча, чем там, где она была.
É melhor estar onde a nossa presa está a ir do que onde esteve.
Она провела там месяцы и она жива.
Bem, ela está aqui há meses e está viva.
О... она оставила ее там специально.
Deixou-a ali de propósito.
Она просто сидела там. Спокойная.
Mas ela estava simplesmente sentada, calma.
Кто-то там внутри, кто может изменить результаты и убедиться, что она его прошла.
Alguém lá dentro... Pode ter mudado o resultado e tê-la feito passar.
Я почти слышу, как она сказала, "там ты иди, старик."
Quase pude ouvi-la dizer : "Aí estás tu, velhote".
И теперь она знала, почему она была там.
E agora ela sabia porque estava lá.
Сейчас Дженет, она приняла это слишком далеко и я должен был сказать ей, что, но мы все так... счастлив иметь их там.
A Janet, foi longe demais e devia ter dito a ela, mas estávamos tão felizes em tê-los lá.
Ну и хуй там, она врёт.
Então é claro que não. Não fiz nada disso.
Мне нравится моя голова там, где она есть.
Gosto da minha cabeça onde está.
И похоже, что она была там какое-то время.
Parecia estar lá há algum tempo.
Просто оставь руку там, где она лежит.
Deixa a mão onde está.
- Она была там.
- Onde estava a Taylor?
Я отвезу ее в номер Майка в отеле. - Там она будет в безопасности.
Levo-a para o hotel, ela estará segura lá.
Она же из шоу-бизнеса. Они там все целуются, приходя и уходя.
As pessoas na indústria da música beijam-se sempre nas despedidas.
Ваше Величество, она была там, и была свидетелем каждому слову.
Vossa Majestade, ela estava lá, testemunhou cada palavra.
Так, если она пошла на все эти трудности, там должно быть что-то важное.
Se ela teve esse trabalho, significa que tem alguma coisa importante lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]