English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Определись

Определись traduction Portugais

47 traduction parallèle
Ты уж определись.
Sabes o que devias fazer?
Я вернусь в 6 : 00, так что определись к этому времени.
Volto cá às seis, por isso vê se te decides.
Давай, мужик. Определись уже.
Decida-se, homem!
Но определись, что ты предпочитаешь :
Mas pensa bem o que tu preferes :
- Эй, ты определись
- Bem, decide-te.
Ну так ты определись, что мне делать!
O que queres que faça?
Так что определись - ты принимаешь Иисуса Христа, как своего спасителя или продолжаешь глумиться? Пока думаешь - поговори с кем-нибудь другим.
Por isso, até aceitares Jesus Cristo como teu salvador ou até fazeres alguém rir, porque não falas com outra pessoa?
Определись, чего ты хочешь.
Afasta-te de tudo, descobre o que tu queres.
Я же просил вас не звонить насчет небольших проблем. Когда я звоню насчет больших проблем, ты тоже недоволен, так что определись уж, парень.
Quando ligo por causa de problemas grandes também não gostas, por isso... vê lá se te decides, rapaz.
Зак, ты просто определись.
Decide-te só de uma vez por todas, Zach.
Определись.
Arranja uma maneira.
Ты определись - мне руки поднять, или пистолет отстегнуть?
O que queres que faça? Que tenha as mãos no ar ou que tire a pistola?
Определись уже, Рядовой.
Escolhe um dos dois, Private.
А, теперь он нервничает. Так определись уже. Нервничает или ревнует?
- Mas ficou nervoso ou com ciúmes?
Я знаю... Хорошо, мы определись как всё это происходит но есть ли у кого-нибудь идеи почему?
Já que o "como" não está no menu, fazemos alguma ideia o "porquê"?
Определись уже наконец!
Decidam-se, porra!
Старик, определись уже.
Tens de tomar uma decisão.
Только, определись!
Mas decide-te.
Определись.
Escolha um.
Мне показалось, ты сказал Марипоса. - Определись уже!
Pensei que tinhas dito que era na Mariposa.
Сначала ты меня выгоняешь, потом не пускаешь, ты уж определись, Бен.
Primeiro expulsas-me e agora trancas-me? Decide-te, Ben.
Определись уже.
Tome uma decisão!
Определись уже и не поддавайся его влиянию.
Decide-te, raios e não o deixes influenciar-te.
Сама определись.
O que achares bem.
Ты можешь определись местонахождение сейсмического устройства?
Consegues localizar o dispositivo sísmico?
Ты уже определись.
Decide-te.
Нет! Тулио, ты уж определись!
Decide-te, Túlio!
Определись!
Está feito! Definidas!
Я думал, ты не хочешь, чтобы я разговаривал с тобой пока ты в туалете. Определись уже.
Pensei que não quisesses falar enquanto estivesses na sanita.
Определись уже, Джулиан!
Decide-te, Julian.
Ты сама уж определись, Донна.
- Estás maluco? - Não podes ter as duas coisas, Donna.
Я не подписывался на это. Пожалуйста, определись уже.
Não me inscrevi para ser envolvido.
Ты уж определись, сынок.
Não pode afirmar as duas coisas, meu filho.
Болван, определись с тем, что говоришь.
Endireita a tua história, idiota! Isto é perfeito ;
Определись уже, куколка.
És muito confusa, "boneca".
Знаешь как определись электрошоковую плитку?
Sabes como identificar um piso taser?
Определись или умри уже.
É tipo : decide-te ou mata-te!
Определись, на чьей ты стороне!
Escolhe um lado!
Определись уже!
Decide-te de uma vez.
Как научно-фантастическая комедия, попробуй определись с жанром.
É como uma comédia sci-fi, quer dizer, escolhe um caminho.
Определись уже.
- Decide-te.
Определись.
Como queiras.
Ты уж определись.
Decide-te.
Определись уже.
Decide-te!
Определись.
Decida-se.
Определись уже!
Escolhe um lado!
Чёрт, определись уже.
Escolhe um lado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]