Орешки traduction Portugais
219 traduction parallèle
Жареные орешки!
Amendoins!
Жареные орешки... для вас!
Amendoins... para si!
Жареные орешки!
Amendoins...
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом...
"... acompanhado de uma bandeja adornada com pão torrado... num leito de caviar de esturjão... os extremos com uma guarnição sobre uma base de azeitonas... rodelas de limão, cidra e açúcar. "
- Есть какие-нибудь орешки?
- Tens nozes?
А я принес тебе орешки.
Mas eu trouxe-te avelãs.
Но тебе пришлось бы ездить на заднем сидении... Потому что его орешки занимали бы всё переднее.
Voce provavelmente teria que sentar no banco de trás... porque suas bolas iriam estar lá na frente.
Вы когда нибудь замечали как они подают орешки в самолетах?
Já notaram que nos dão sempre amendoins no avião?
Бортпроводница. Идите на место, я принесу вам орешки.
Volte para o seu lugar que eu levo-lhe os amendoins.
- Кто хочет орешки?
Quem quer amendoins?
Орешки вкусные.
Amendoins! Nós temos amendoins!
Орешки. Осторожно.
Precisam de alguns amendoins?
Шоколадные орешки, небольшие плитки шоколада, Четыре бутылки вина, пол бутылки рома и девять крекеров.
Amendoins com chocolate, barras de chocolate pequenas, quatro garrafas de vinho, meia de rum, e nove bolachas.
Я хочу твои орешки, Гарри!
Oxford, Maryland, é onde minha filha viveu todos esses anos.
Хватит, хватит. Эй! Парни, вы играли в воронку и орешки?
Bem, tudo bem, Bem, já chega.
Да ладно. Вы должны сыграть в воронку и орешки.
- Já jogaram ao "Amendoim no funil"?
Не роняйте орешки, пока не будете готовы, парни.
Muito Bem. Preparem-se.
Я хочу чтобы все знали, что когда нация переживает кризис.. ... этот человек предпочитает сидеть в баре и грызть орешки.
Quero que saibam que na crise da nação, este homem preferiu ficar aqui a comer frutos secos.
- Орешки? - Нет, спасибо.
obrigado.
А когда пришла зима, у Авеля были орешки, а у Каина орешков не было.
Quando chegou o Inverno, o Abel tinha as nozes todas e o Caim não tinha nenhumas.
Орешки, жареные крылышки.
Adoro nozes.
Орешки, чувак.
Amendoins, pá.
"Сейчас буду есть орешки."
"Agora estou a comer os amendoins."
Пиво и орешки в местном придорожном баре... были прекрасным противоядием от пагубного воздействия террариума.
A cerveja e os salgadinhos do Flannagan na estrada Cinco... eram o antídoto perfeito para a humilhação em casa da Laney.
- Мы любим орешки?
Nós adoramos nozes.
Так что кролик побежал через дорогу потому что ему показалось, что он увидел морковку. Но когда он пересёк улицу оказалось, что это не морковка, а орешки.
O coelho atravessou a rua a correr porque pensou que tinha visto cenouras mas quando lá chegou viu que não eram cenouras.
Орешки?
Amendoins?
Орешки принадлежали белочке которая принесла их домой с бейсбольной игры.
Os amendoins pertenciam a um esquilo que os tinha arranjado num jogo de basebol.
"Морковка, орешки, какая разница?"
"Cenouras, amendoins, que diferença faz?"
У меня аллергия на орешки и нугу.
Sou alérgico a amendoins, alcaçuz e nogado.
Ну, думаю, тогда я заберу твои орешки.
Então, eu tenho prioridade nos teus bombons de chocolate.
Орешки в суфле.
Circus amendoins.
Орешки макадамия?
Queres nozes?
Какие дорогостоящие орешки.
Isto é uma noz bem inflacionada.
Так любишь орешки макадамия?
Gostas mesmo dessas nozes macadâmia?
А еще, мне так и не принесли орешки.
E mais, os meus amendoins nunca chegaram.
Иди, собирай орешки, ворчливый кузнечик.
Vai recolher as tuas nozes, seu gafanhoto.
Дорогие орешки.
Uau! Isto é uma noz bem inflacionada.
Но они крепкие орешки.
Andam ambas um pouco malucas.
- Говори "орешки".
- Diz "amendoins".
- Орешки.
- Amendoins.
Ну, давай иди к нему и расщеми его орешки.
bem, Vai-te embora e destorce esses tomates.
- Разновкусные орешки Бретти Ботт?
- Feijões de sabores Bertie Bott?
Разновкусные орешки Бретти Ботт.
Feijões de Todos os Sabores da Bertie Bott!
Постойте. Орешки, кока-кола, газета и что-то еще. Ах, да, Хубба Бубба.
Espera aí, BS, cola, Spiegel e não me entenda mal Hubba Bubba, certo ou estou certo?
Если хочешь по дороге домой орешки пощелкать, у меня их огромное количество в другой комнате.
Quer levar uns amendoins para tasquinhar a caminho de casa? Acho que tenho um prato cheio no outro quarto.
Я себе так орешки отморожу.
Estou a congelar as minhas bolas.
Как только закончим играть в воронку и орешки.
Sim, ele "fez".
Тогда можно достать орешки.
Mete-os no fogão e pressiona-os para saírem da casca.
В бутылке и орешки.
Aquela garrafa.
я обожаю орешки.
Oh!