Оскорбленным traduction Portugais
20 traduction parallèle
- Он выглядел униженным и оскорбленным.
Agiu porque foi insultado e injuriado!
Должен сказать, я чувствую себя несколько оскорбленным, будучи не включенным в столь прославленную группу.
Devo dizer que me sinto um pouco insultado por ser deixado de fora de um grupo tão ilustre.
Так. У меня сейчас нет времени разбираться с еще одним оскорбленным эго.
Neste momento, não posso lidar com outro ego gigantesco.
Я чувствовал себя оскорбленным.
Senti-me violado.
Я почувствовал себя оскорбленным.
Senti-me violado.
Знаю, что ты ощущаешь зость и чувствуешь себя оскорбленным.
Sei que deves sentir-te zangado e humilhado.
Могу отметить, что Фил чувствовал себя оскорбленным и преданным, поэтому я ответил.
Percebi que o Phil ficou sentido por ter sido traído, por isso respondi-lhe :
Сиди на попе смирно, и ты не будешь чувствовать себя оскорбленным.
Se ficasses sentado nesta cadeira não estarias a sentir-te inusitado.
Знаешь, трудновато быть оскорбленным человеком, который использует в своей прическе больше геля, чем некоторые женщины. Шинейд О'Коннор звонила, сказала вернуть ее прическу.
- Acho difícil ser insultado por um homem que usa mais produto no cabelo que a maioria das mulheres.
Если бы ты у себя в церкви проповедовал против наркоторговли и отказал бы мне в причастии, я бы не чувствовал себя оскорбленным, потому что ты попросту выполнял бы свою работу, поэтому мне не пришлось бы использовать против тебя насилие.
Se tivesse pregado contra o tráfico na sua igreja, e recusado a dar-me a comunhão, eu não me sentiria desrespeitado. Você estaria somente a fazer o seu trabalho. Eu não me sentiria obrigado a usar de violência contra si.
... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Desonrado não era só eu. Desonrado não era só eu, mas todos, toda a casa Cefalu. Os titulares diretos, os indiretos e os associados.
Почему я чувствовал себя оскорблённым?
Porque me sentia tão magoado?
С чего бы мне быть оскорблённым?
Como podia sentir-me insultado?
Делаешь всё, что можно, стараясь сохранить порядочность и в итоге остаёшься оскорблённым и одиноким.
Faz-se todo o possível para evitar a mesquinhez e acaba-se... humilhada e completamente sozinha.
Иногда Кхал чувствует себя оскорблённым количеством подаренных рабов.
Às vezes um Khal sente-se insultado pelo número de escravos oferecidos.
По правде говоря, я чувствую себя оскорблённым.
Francamente, sinto-me violado.
И она пошла ко дну, подобно таким же оскорблённым, нежеланным и неудобным женщинам.
E ela afundou-se, passando por todas as outras mulheres abusadas, indesejadas, inconvenientes.
Чувствуешь себя оскорблённым, хотя один факт моего появления здесь говорит об обратном.
Sentes-te desrespeitado, mas o facto de eu vir até aqui prova o contrário.
Чувствуешь себя оскорблённым.
Sente-se violado.
" Я дам приют голодным, оскорблённым.
" Dai-me os teus fatigados, os teus pobres,