Остыло traduction Portugais
83 traduction parallèle
- Ешьте, пока не остыло.
- Coma enquanto está quente.
Ешьте, пока не остыло.
Coma antes que arrefeça.
- Тело ещё не остыло, приятель.
Tem uma certa conexão.
у тебя молоко остыло.
Oh, o teu leite arrefeceu.
Пока не остыло.
Antes que arrefeça.
Что, остыло, да?
Que se passa, está frio?
Тело ещё не остыло, а она уже покупает давилки для чеснока.
O corpo ainda nem arrefeceu e já ela anda a comprar estas coisas.
Наверное, уже всё остыло.
- A esta hora, está tudo frio.
- Смотрите, чтоб не остыло. Спасибо.
Não deixe arrefecer isto.
Антония, выпей, пока не остыло.
Vai recompor seu estômago e você vai se sentir melhor.
Нужно, чтобы немного остыло.
Vamos deixar arrefecer um pouco, está bem?
Ведь тело еще не остыло!
Ela ainda nem está fria.
Знаете что? Обещайте, что поедите, пока не остыло! Хорошо?
Amo cozinhar, e digo-te.... promete-me que comerás antes que arrefeça.
" "ы не умер, пока твоЄ тело не остыло".
Nao estás morto ate estares quente e morto.
Да и смысла ждать уже нет, все остыло... Если только ты не собираешься с этим играть...
Não faz sentido o jantar arrefecer, se vais somente brincar com a comida.
Нет, всё остыло.
Não, está tudo gelado.
Ты лучше ешь, пока не остыло.
É melhor comeres antes que fique frio.
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс... другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
O caso ficou suspenso, até encontrarmos uma fonte, outro russo que dizia ter acesso ao caso Neski.
- Остыло все, снова греть?
Vou ter que aquecer de novo?
Ну, вот, чудесно, уже остыло.
Pronto, Myles, toma. Tem de arrefecer um pouco.
- Блюдо остыло.
- Como assim?
- Остыло?
- Está frio.
Она вернулась домой в 3 : 30, нашла мужа, лежащего на полу в кухне, тело еще не остыло, три колотые раны.
Ela volta para casa às 15 : 30, encontra o marido morto no chão da cozinha, temperatura normal, apunhalado três vezes.
Ещё не остыло.
Está um pouco quente.
Тело отца еще даже не остыло.
O corpo do meu pai ainda nem sequer arrefeceu.
Тело Барта еще даже не остыло.
O corpo do Bart ainda não arrefeceu.
Если ты их уложишь спать, мы сможем поесть, пока все не остыло.
Se os fores cobrir, talvez possas comer antes que o jantar arrefeça..
Пойду писать, пока не остыло.
Vou passar os apontamentos.
Давай, ешь, пока не остыло.
Come, come antes que fique frio.
Тело ещё не остыло.
O corpo ainda está morno.
Ник, ты пообщайся с парнями, а я отнесу блюдо, пока оно не остыло.
Nick, fala com os rapazes. - Eu vou levar isto enquanto está quente. - Está bem.
Его тело еще не остыло, а они тренируются?
O corpo dele ainda está quente e eles estão a treinar?
Быстрее, пока не остыло!
Toma enquanto está quente.
Тело еще не остыло, Поэтому я думаю, что он был убит где-то за час до этого.
O corpo ainda estava quente, por isso calculo que a hora da morte tenha sido uma hora antes.
Моё сердце давным давно остыло к этому миру.
O meu coração anseia por esse mundo há muito tempo.
Ты предлагаешь мне союз, а потом соблазняешь, хотя тело твоего отца ещё не остыло.
Propões uma aliança e depois, seduzes-me, com o corpo do teu pai ainda quente.
Я отнесу это вниз, чтобы не остыло, милорд.
Vou levar isto para baixo para se manter quente, meu senhor.
Ты так ее любила, что продала ожерелье, пока тело еще не остыло.
Amavas tanto que vendeste o colar antes que o corpo arrefecesse.
Тело еще не остыло, а они уже охотятся за привидением.
O corpo ainda nem arrefeceu e eles já andam à procura do fantasma.
Мое сердце остыло.
O meu coração está frio.
Тело моего сына еще не остыло, а ты уже лезла через стену, как кот на валерьянку.
O meu filho morreu e saltaste logo o muro, como uma gata com cio.
Тело еще не остыло!
O corpo ainda nem sequer está frio!
Думаю, печенье уже остыло.
Aposto que aquelas bolachas já estão suficientemente frias.
А затем, как это будет частенько происходить, дело полностью остыло.
E depois, como acontece ao longo do tempo, o caso foi completamente arquivado.
Тело даже ещё не остыло!
- O corpo nem tinha esfriado.
- Пока не остыло.
- Sirva-se enquanto está quente.
- Засунь в лёд. Пригляди чтоб остыло.
Vê se gela mesmo.
Уже остыло.
Está a arrefecer.
Садись, пока не остыло.
Vamos antes que fique frio.
Тело Ньютона еще не остыло,
O corpo de Newton nem está frio.
Тело Джульетты еще не остыло.
O corpo da Juliette ainda nem arrefeceu.