Отвезет traduction Portugais
506 traduction parallèle
Ты правда думаешь, что она отвезет его домой?
Achas que ela o leva mesmo para casa?
Нет, садовник отвезет ее обратно, когда стемнеет.
Isso seria desonesto. Vou mandar o jardineiro devolvê-lo.
Отвезет, куда только захотите!
Vamos levá-los a qualquer lugar da cidade!
На карнавал тебя отвезет Джонни.
O Johnny leva-te à festa.
Мой шофер отвезет тебя домой.
O meu motorista pode-o levar.
Они набивают трюмы смертью, и когда это судно отвезет ее домой, мир еще немного умрет.
Carregam toda uma carga de morte, e quando aquele navio zarpar para casa, o mundo morrerá mais um pouco.
Час назад ко мне пришел начальник тюрьмы. Сказал, что отвезет меня домой.
Há cerca de uma hora, o carcereiro veio falar comigo... e disse que eu ia ser levada para casa.
- Его дочь отвезет тебя на лодке.
- A filha dele leva-te de barco. - Onde?
Джет вас отвезет.
O Jett leva-o lá.
Пусть отвезет на яхту отца, познакомит нас.
- Um copo no iate do teu pai. - Apresentas-nos...
Обратно он меня отвезет.
Obrigado.
Миссис Колберт, я, я хотел узнать, вы не возражаете, если кто-нибудь отвезет вас, чтобы вы произвели опознание?
Importa-se que eu mande alguém levá-la para poder...
Экипаж нас отвезет. Они верят.
- A tripulação leva-nos.
- Нет, Жан-Поль отвезет меня.
Não, Jean-Paul me levará...
Добрый дядя отвезет тебя к тете.
Este senhor vai levar-te à tua tia.
Нет.Дуан отвезет.
- Vai o Duane.
Лимузин отвезет вас сейчас на аэродром для вертолетов. По прибытии вас будет ждать другой транспорт.
Uma limusina levá-lo-á imediatamente ao heliporto e providenciaremos transporte do outro lado.
Ты думаешь, что мы найдем здесь пилота... который отвезет нас на Альдеран?
Acha que encontraremos um piloto que nos leve a Alderaan?
- Эта лошадь отвезет меня обратно..
Esse cavalo me levará de volta até um serviço.
Я вызову вертолет, и он отвезет тебя в Брег.
Um helicóptero leva-te para Bragg.
Так что пусть Брайан отвезет тебя домой сразу после ужина, потому что папа хочет, чтобы мы переночевали в "Холидей Инн" на I-7 4.
- Não creio. O Brian que te traga cá depois do jantar. O pai quer que fiquemos no "Holiday Inn".
Анна отвезет меня в аэропорт.
Anne leva-me ao aeroporto.
Мой шофер отвезет тебя.
O meu motorista levá-lo-á para casa.
- " ы отвезешь их в аэропорт? - Ќет. ƒуэйн отвезет.
De comer tanto pão de milho, acho eu.
- Решено, Крис отвезет меня домой.
- O Chris leva-me a casa.
Он сказал что сразу отвезет меня после этого сюда.
Disse que me trazia logo para cá!
Мы доставили ктарианское судно к Звездной базе 82 и теперь летим для встречи с звездолетом "Мерримак", который отвезет Уэсли Крашера в Академию Звездного Флота.
Entregamos a nave ktariana à base estelar 82 e nos dirigimos a um encontro com a nave Merrimack, que transportará Wesley Crusher para a Academia da Frota Estelar.
Мы должны связаться с Джо. Он отвезет его к врачу.
Vamos falar com o Joe, e ele leva-o ao médico.
Поужинаешь со мной, а потом мой водитель тебя отвезет... в аэропорт, оттуда рейсом на 22.00, полетишь в Бостон.
Jantas comigo e, depois, o motorista leva-te ao aeroporto, para o Vaivém de Boston, que parte às 2200 horas.
Мэнни отвезет тебя обратно в общежитие.
O Manny leva-te ao dormitório.
Папа отвезет меня в цирк.
O papá vai levar-me ao circo!
Мне нужна машина, которая отвезет меня до аэропорта и самолет с полным баком.
Quero um carro. Leva-me para o aeroporto! E quero-o atestado!
Пусть отвезет тебя в аэропорт.
Deixa-o levar-te ao aeroporto.
Прибыл офицер, который отвезет девочек.
Um guarda vai levar as raparigas.
И он отвезет их прямо к Пенни. Вы можете рассчитывать на нас, сэр.
Nada acontecerá à caixa e será entregue nas mãos da Penny.
"теневой закон" разместил киборгов-шпионов по всему земному шару они имеют сеть складов для хранения оружия и наркотиков но мы так и не смогли найти ничего, что напоминало бы их штаб-квартиру для меня выглядит логичным, то, что Байзон отвезет Мастерса в ту же тренировочную базу, что и остальных бойцов
A Shadowlaw tem Ciborgues Monitores em todos os cantos da Terra. Para além dos armazéns que eles usam para guardar as armas e a droga, não encontrámos nada que se assemelhe a um quartel-general. É lógico que o Bison levou o Masters para o ginásio onde estão os outros lutadores.
- Keннет отвезет вас домой. - Да.
O Kenneth leva-vos a casa!
Один из наших лучших шоферов, Лорнетт Мэйсон вас отвезет.
Temos para si a nossa melhor motorista, a Lornette Mason.
Он отвезет нас на Сушу?
Ele vai levar-nos a Terra Seca?
Ну, куда-нибудь уж она его точно отвезёт.
Leva-o para algum lado, de certeza.
Доктор Скотт отвезёт тебя домой.
O Dr. Scott conduzir-te-á a casa.
Машина отвезёт тебя на станцию.
O meu carro levar-te-á à estação.
Я передам письмо, которое отвезет один человек.
Depois temos de controlar o condado. Ora, isso é importante.
Джон отвезёт её домой утром, ты отвезёшь?
- O John pode levá-la de manhã, não podes? - Com certeza.
Слушай, этот синьор отвезет меня домой, и я пришлю механика.
Fazes o favor de ficar de olho nele? Obrigada.
- Всё правильно. Мой дворецкий Коулман даст тебе 50 $, и отвезёт туда, куда ты скажешь.
O meu mordomo Coleman dá-lhe os 50 dólares e leva-a onde quiser.
- Да. - Он отвезёт тебя домой.
Ele veio pra te levar pra casa.
Конечно. Дэррил отвезёт вас, куда будет необходимо.
O Darryl leva-o.
Эй! Все уехали. Кто отвезёт меня домой?
Ei, foram-se todos... quem me leva?
Лоуренс отвезет вас.
Vai ter de ser o Lawrence a levar-vos.
Он отвезёт тебя к себе.
Leva-te para a casa dele.