English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Отдыхайте

Отдыхайте traduction Portugais

170 traduction parallèle
- Нет уж, вы лучше отдыхайте.
- Não, será melhor que descanse um pouco.
Отдыхайте, я открою.
Descanse. Eu abro.
Отдыхайте.
Passe bem.
Отдыхайте, пока есть возможность.
Obrigado. Aproveite o lugar enquanto pode.
- Отдыхайте.
Vão descansar.
А теперь отдыхайте.
- Divirtam-se.
Отдыхайте.
Descanse.
- Отдыхайте покуда.
- Pois descansai. Que pateta!
Присядьте, можете взять выпить, отдыхайте.
És o número 11.
Остаток жизни отдыхайте
Desfrutar o resto da sua vida.
- Отдыхайте.
- Descansem!
Идите домой и отдыхайте до конца недели.
Vão para casa e tirem a semana de folga.
Расслабьтесь и отдыхайте.
Relaxa e desfruta a tua estadia aqui.
Поэтому ложитесь прямо здесь и отдыхайте.
Foi um dia difícil. Deite-se aqui.
Отдыхайте.
Veja se descansa.
Отдыхайте капитан.
Aprecie as instalações.
Расслабьтесь и отдыхайте.
Aconselho-te a desfrutares.
Отдыхайте ребята.
Vão-se divertir, rapazes.
Отдыхайте, пейте, кушайте.
Ninguém diapara contra vocês.
Отдыхайте. - Нам надо кое-куда.
Temos de ir a outro sítio.
- Отдыхайте.
Bom descanso.
Садитесь и отдыхайте.
Sentem-se e descansem.
Задание выполнено. Отдыхайте.
A missão acabou, vão-se divertir.
Отдыхайте, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
Boa noite, ó príncipes do Maine, ó reis da Nova Inglaterra.
Хорошо, ребята, отдыхайте... и готовьтесь к бою!
Muito bem, homens, descansem muito e preparem-se...
Соблюдайте бессолевую диету и больше отдыхайте.
Tem que fazer uma dieta sem sal... e descansar.
Отдыхайте, развлекайтесь.
Tenha um grande tempo.
Но отдыхайте без меня.
Divirtam-se.
Вы, ребята, отдыхайте и поправляйтесь.
Descansem rapazes e as melhoras.
- Мне бы прилечь на плече на секунду. - Ложитесь, отдыхайте.
Muito bem, siga o conselho do farmacêutico.
Можете протестовать, полковник, но силы сразу не вернутся. Так что отдыхайте.
Proteste o que quiser, mas vai demorar a recuperar as forças.
Отдыхайте.
Agasalhe-se... e tente descansar.
Тогда отдыхайте.
- Então, descanse.
Отдыхайте.
Diverte-te.
Чемпионат не закончен. Завтра отдыхайте. Тренировка в понедельник.
para o jogo de 2ª feira.
Я должна закончить. Идите, отдыхайте.
é melhor terminar isto.NVão vocês e divirtam-se.
Извините... езжайте и отдыхайте
Desculpe. Pode ir.
Отдыхайте. Для вас война закончилась.
Apenas relaxem, para vocês a guerra acabou.
Отдыхайте, мистер Лок.
Se acalme, Sr. Locke.
— Отдыхайте.
- Levem com calma!
Отдыхайте, ребята.
Descansem, rapazes.
Отдыхайте
Divirtam-se.
Отдыхайте пока.
Descansa.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
Tenho de ir para um lugar mais tranquilo do que todos aqueles que já visitei. "
Свяжите их в комнате отдыха и не спускайте с них глаз.
Atem-nos e vigiem-nos.
Отдыхайте.
Tem de repousar.
Отдыхайте.
Aproveitem bem.
Знаете, отдыхайте и всё. - Ладно.
Ouçam, curtam a festa.
- В общем, отдыхайте. Хорошо?
- Vão com calma, ok?
Отдыхайте.
Coronel.
Тихо, тихо, отдыхайте!
Silêncio, relaxem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]