English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Офис окружного прокурора

Офис окружного прокурора traduction Portugais

83 traduction parallèle
ОФИС ОКРУЖНОГО ПРОКУРОРА, БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ. ДЭРИЛ ЛОДВИК
PROMOTOR PÚBLICO DARYL LODWICK
Mесье Лодвик. Офис окружного прокурора, хм?
Senhor Lodwick, promotor público.
Офис Окружного Прокурора, Адама Шифа, 3 октября, среда
GABINETE DO PROCURADOR QUINTA-FEIRA, 3 DE OUTUBRO
я должен проводить вас в офис окружного прокурора. Ќо мне...
Estou aqui para o acompanhar ao gabinete do Procurador.
Мистер Маклауд, позвольте представить мисс Флетчер, из Общества помощи детям, доктор Тэлбот, судья Синклер и мистер Макдауэлл, офис окружного прокурора. Присаживайтесь.
Sr. McLeod, esta é a Sra. Fletcher, do Tribunal de Menores... o Dr. Talbot, o juiz Sinclair... e o Sr. McDowell, Procurador.
- Я Алекс Кэбот, офис окружного прокурора.
Chamo-me Alex Cabot, sou do Ministério Público.
- Он говорит, что нам будет гораздо труднее делать свое дело... если мы потеряем веру в офис Окружного прокурора.
O que está a dizer? Está a dizer que é mais dificil fazermos o nosso dever se perdermos fé no MP.
Министерство Юстиции, офис окружного прокурора, ФБР.
O Departamento de Justiça, o Ministério Público, o FBI.
Офис окружного прокурора назначит другого обвинителя.
Um outro procurador será designado pela procuradoria.
Бен Тэлбот, офис окружного прокурора.
Ben Talbot da procuradoria.
А я-то уже было подуамл, что вы расследуете смерть Морин, и решили обойти полицию и офис окружного прокурора.
E eu a pensar que estavas a investigar a morte da Maureen e a passar a perna à polícia e ao Ministério Público para o fazer.
А как же офис окружного прокурора?
Então e a investigação do Assistente do Procurador sobre a ética?
Офис окружного прокурора — влиятельная организация.
Posso pressionar as outras agências.
Они проходили через офис окружного прокурора, то есть через Бакли.
Passavam pelo gabinete do procurador do MP e o Buckley via-os.
Весь офис окружного прокурора знает, как ты действуешь.
Toda a Procuradoria-Geral sabe como é que você trabalha.
Я позвонил в офис окружного прокурора, спросил, не заведено ли уголовное дело на ее имя по факту изнасилования, и его не оказалось.
Claro, liguei para o Gabinete do Promotor para ver se havia um processo criminal de violação com o nome dela, e não havia.
Офис окружного прокурора только что освободил Дэмиана Вестлейка.
O promotor acabou de soltar Damian Westlake.
Я должен прийти в офис окружного прокурора с чем-то существенным.
Tenho de ir até ao promotor com alguma coisa sólida.
Офис окружного прокурора Лу Карнаки.
Escritório do procurador Lou Karnacki.
Да. Он говорил, что у него есть улики, оправдывающие Отиса Уильямса. и спрашивал, как ему отправить их в офис окружного прокурора.
Sim, disse que tinha provas que inocentavam o Otis Williams e que ia mandar ao escritório da procuradoria.
Готовься к возвращению в офис окружного прокурора.
Voltará para a Procuradoria.
Офис окружного прокурора облетит новость о том, что вы некомпетентны.
O seu departamento ficará a saber que não dá conta do recado.
Офис окружного прокурора не поспевает за современной наукой у области нейрологии.
A promotoria ainda não se atualizou - na moderna ciência do cérebro.
Что офис окружного прокурора дает звездам спорта свободу действий?
Que a promotoria dá passe livre a estrelas do esporte?
Я уверен, что офис Окружного Прокурора рад будет узнать, что один из них отсасывает на парковке.
De certeza que o Ministério Público ( MP ) vai adorar saber que um dos deles a ser chupado no parque de estacionamento.
Она каким то образом пропала на пути в офис окружного прокурора.
Ela perdeu-se, de algum modo, a caminho da promotoria.
Моя клиентка желает сделать признание, но при одном условии - если офис окружного прокурора не будет требовать смертной казни.
A minha cliente está disposta a confessar, sob uma condição, o procurador não considere a pena de morte.
Офис окружного прокурора прислал вас сюда, чтобы спросить этот вопрос?
A Procuradoria mandou-te lá para fazeres essa pergunta?
Он закончил колледж в 19, юрфак в 21 и устроился в бруклинский офис окружного прокурора, где в 94 % случаев добился обвинительных приговоров.
Acabou a faculdade aos 19 anos, licenciou-se em Direito aos 21 e assinou contrato com a Procuradoria de Brooklyn, onde conseguiu um recorde de 94 % de condenações.
Подозреваемого, офис окружного прокурора или его напарника?
Ao suspeito, ao agente social ou ao seu parceiro?
Я говорила с твоим напарником, он заносчив и вспыльчив, к тому же, у него похоже "есть зуб" на офис окружного прокурора.
Falei com o teu parceiro, e ele é arrogante, uma cabeça quente, e, claramente, tem alguma coisa com a Procuradoria.
Именно для этого у нас есть отдел внутренних расследований и офис окружного прокурора.
É exactamente por isso que temos os assuntos internos e o escritório do promotor público a investigar.
Правосудие восторжествует для семьи Майлса Крески, а люд штата увидят, что офис окружного прокурора остается суровым по отношению к преступникам.
Que a justiça foi alcançada para a família de Miles Kreski e para as pessoas do estado. E que o escritório da procuradoria - continua duro com o crime...
"Офис окружного прокурора" на "мой" офис.
"escritório da procuradoria" para "meu escritório".
Мне стоило зайти к тебе перед тем, как отправиться в офис окружного прокурора.
Eu devia tê-la procurado antes de ir à promotoria.
Я только что звонила в офис окружного прокурора.
Acabei de falar ao telefone com o Office da promotoria.
Офис окружного прокурора таскает моего клиента в этот зал с завидной регулярностью.
- O PG arrasta o meu cliente até este tribunal regularmente. -... é de conhecimento público.
- Давление, которое оказывается на офис окружного прокурора...
- A pressão que foi colocada no escritório do procurador...
Я переслала фотографию в офис окружного прокурора, посмотрим, что он скажет.
Eu envio a foto ao Procurador-Geral e veremos o que ele diz.
Поэтому дело было передано в офис окружного прокурора. - И что это значит?
Eles estão a levar o caso ao escritório do Procurador do Estado.
Поэтому дело было передано в офис окружного прокурора.
Eles estão a levar o caso ao escritório do Procurador do Estado.
Поэтому офис окружного прокурора посвятил себя борьбе с этой проблемой.
É por isso que o gabinete do Promotor Público decidiu por um fim à violência armada.
Слушай, за 30 лет этот парень напугал весь офис окружного прокурора и они теперь на все закрывают глаза, но он не король.
Durante 30 anos ele assombrou os escritórios da Procuradoria, para fazerem vista grossa, mas ele não é um rei.
Экли хотел, чтобы я тоже ознакомился с делом Гибсона, потому что департамент и офис окружного прокурора вызваны в суд.
O Ecklie procurou-me para rever o caso da Gibson, porque o departamento e o escritório da promotor publico foram nomeados no processo.
"Офис помощника окружного прокурора"
gabinete DO SECRETÁRIO DA CÃMARA DE DADE
Офис Окружного Прокурора, Адама Шифа. 6 августа, среда
GABINETE DO PROCURADOR TERÇA-FEIRA, 6 DE AGOSTO
Это Эрин Бойл, офис Манхэттенского окружного прокурора.
Oi, Jay. É Erin Boyle, da promotoria de Manhattan.
Первое, что мы сделаем утром, передадим это в офис помощника окружного прокурора.
Entregamo-lo no escritório do procurador-adjunto logo pela manhã.
Мы предупредили офис окружного прокурора, что твое дело развалилось.
Fizemos a procuradoria encerrar o teu caso.
У меня невиновный человек сидит в тюрьме, и судя по всему, детектив, которая выбила признание, имеет связь с помощником окружного прокурора, чей офис занимается повторным расследованием этого дела.
Tenho um homem inocente na prisão, e tudo sugere que a detetive que coagiu a confissão está envolvida com o promotor. Cujo escritório está reinvestigando o caso.
И я собиралась сказать, что, учитывая смягчающие обстоятельства, возможно, офис КБР и окружного прокурора рассмотрят снятие обвинений с Джулианы.
E eu ia dizer que, dadas as circunstâncias especiais, que talvez a AIC e a promotoria considerariam retirar as acusações contra a Juliana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]