Охота на ведьм traduction Portugais
60 traduction parallèle
Это называлось бы "Охота на ведьм".
Chamaria de Caça às Bruxas. Entendeu?
Просто охота на ведьм.
Parece uma caca às bruxas.
Они называли это расследование. Это было охота на ведьм.
Chamaram-no investigação, mas foi uma caça ás bruxas.
Это охота на ведьм!
Isto é uma caça às bruxas!
Это охота на ведьм.
Isso é uma caça às bruxas!
Но от этого их "Охота на ведьм" не становится справедливой.
Não faz com que seja menos fraudulento. É uma caca às bruxas.
Это чушь, это не охота на ведьм. Возможно, но Ричард, мы больше не чувствуем себя в безопасности.
Talvez, mas Richard, mesmo assim já não nos sentimos seguros aqui.
Это не охота на ведьм.
- Não é o "Reds".
Очевидно, это была охота на ведьм.
Obviamente que foi uma caça às bruxas.
Нет, в буквальном смысле охота на ведьм.
Não, foi literalmente uma caça às bruxas.
Джимми, это не охота на ведьм.
Jimmy, isto não é uma caça às bruxas.
Какая-то охота на ведьм.
É uma autêntica caça à bruxa.
Это не охота на ведьм.
Isto não é uma caça às bruxas..
"Охота на ведьм" И что там?
O que é?
Охота на ведьм.
- Uma caça às bruxas?
Это охота на ведьм?
- É uma caça a bruxas?
И отсюда "охота на ведьм", которую развернули ВР?
Baseado na caça às bruxas dos Serviços Internos?
Так что начиная с этого момента охота на ведьм закончена.
De agora em diante, a caça às bruxas acabou.
Всё ещё думаете, что это охота на ведьм?
Ainda achas que isto é uma perseguição política?
Охота на ведьм, вот что это такое.
Uma caça às bruxas, é o que é.
Я говорил тебе, это охота на ведьм.
Já te disse, é uma caça às bruxas.
Это что, охота на ведьм?
- Isto é alguma caça às bruxas?
Это охота на ведьм, и я больше ни минуты не останусь в этой комнате.
Isso é uma caça às bruxas, não vou ficar aqui sentada nem mais um minuto.
Как идёт охота на ведьм?
Então, como vai a caça às bruxas?
Я смотрю, охота на ведьм идет хорошо.
A caça às bruxas vai bem, estou a ver.
Это всего лишь неофициальная экспертиза, а не охота на ведьм.
E é apenas uma avaliação informal, não é uma caça às bruxas.
Это охота на ведьм.
Isso é uma caça as bruxas.
Потому что это не конкурс популярности, это не охота на ведьм, это суд, действующий по нормам права, и в этой стране, когда вас обвиняют в преступлении, у вас есть право на презумпцию невиновности, пока не доказана вина.
Isto não é um concurso de popularidade, isto não é uma caça às bruxas Isto é um Tribunal Judicial, E neste país, quando se é acusado de um crime
Это будет Салемская охота на ведьм, Лив.
Vai ser uma caça às bruxas, Liv.
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм.
Sinto-me honrado por ter trabalho a seu lado e considero que esta investigação é um pouco mais do que uma expedição sem sentido e uma caça às bruxas.
И что движет им, но, очевидно, это охота на ведьм.
Nem o que o motiva, mas está claro que isto é uma caça às bruxas.
Слушай, Том, если это охота на ведьм, если цель Парсонса - навредить этому агентству, тогда почему он не преследует меня?
Olha, Tom, se isto é uma caça às bruxas, se o objectivo de Parsons é atingir a agência, porque é que não sou o único que está a ser atingido?
- Это охота на ведьм.
- É uma caça às bruxas.
Да это охота на ведьм.
Isso é uma caça às bruxas.
Это не охота на ведьм, Алекс.
- Não é nada de pessoal, Alex.
Это будет охота на ведьм.
Vai ser uma caça às bruxas.
Это охота на ведьм.
- É uma caça às bruxas.
Нет ничего хуже для Салема для страны, чем охота на ведьм
Não poderia haver nada pior para Salem, para o país, do que uma caça as bruxas.
Охота на ведьм началась, и мы пройдем это испытание.
A caça às bruxas começou, e nós comandaremos os julgamentos.
- Охота на ведьм 17.03.2014
Série 3 Ep.13 "CAÇA À BRUXA"
Охота на ведьм началась, и мы будем руководить судом.
A caça às bruxas começou e seremos nós a julgar.
- Это будет охота на ведьм.
Será uma caça às bruxas.
или даже пыток. Это охота на ведьм.
É uma caça às bruxas.
Всё равно, что охота на ведьм.
Isto é como uma caça à bruxa.
Это типа как мне привиделось, а это такая охота на ведьм.
Isto é do tipo : "Vi o Johnson com o diabo, Joe McCarthy, vamos apontar os comunistas".
Вместо этого, вы решили атаковать меня обвинениями и инсинуациями, из чего четко следует, что это не предварительное слушание, а охота на ведьм.
Ao invés disso, quer atacar-me com acusações e insinuações, e a deixar claro que isto não é uma audiência preliminar, mas uma caça às bruxas.
Скажем, что конгресс не может заставить вас, обвиним их самих в этом расследовании, скажем, что это больше не правосудие, а охота на ведьм.
- Sim. Vamos dizer que o congresso não o pode obrigar, Pressionamos a investigação,
Он называется "Охота на ведьм."
Chama-se "Caça às Bruxas".
- То есть это буквально охота на ведьм.
- Literalmente, é uma caça às bruxas.
Просто политическая охота на ведьм.
É mais uma cabala política.
Так это твоя охота на ведьм?
É a tua caça às bruxas?