English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Охота

Охота traduction Portugais

904 traduction parallèle
Большая охота, например.
De caça grossa.
- Джеки, тебе нравится охота?
- Jackie, gostas de caça?
охота на вальдшнепа.
É o galo dos bosques.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Para não causar suspeições, você irá a caça... do pato ou coisa parecida.
- Бездельник! Рыбалка, охота.
Maldito preguiçoso!
- Нам охота посмеяться.
- Queremos rir-nos!
Нет ни одного животного в этом лесу, на которого бы не велась охота.
Toda a criatura na floresta, está sempre sendo caçada por outra.
- Охота на гремучих змей?
- Caça às serpentes? - Exacto.
Охота на гремучих змей.
Uma caça às serpentes.
Кому охота спорить с полицией?
Ninguém quer "chatices" com a polícia.
Вот так охота.
Bela maneira de ir caçar.
Теперь охота станет лучше.
Talvez a caça melhore agora.
Я ездила в Коннектикут, охота верхом.
" Fui à Connecticut, procurar casa.
Мало что в жизни приносит больше радости чем охота.
Há poucas coisas na vida que dêem mais prazer ao homem do que caçar.
Охота на китов ведется не ради мести.
Mas eu vim para caçar baleias, não para a vingança do meu capitão.
Охота мне из-за тебя под трибунал идти.
Lamento mas não quero que vá a tribunal marcial.
Охота за рабами - грязное занятие.
A caça ao escravo é uma coisa suja.
Это не охота на оленей.
Isto não é uma caçada de veado.
Веласкес - живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
Velasquez é o pintor do anoitecer, da imensidão e do silêncio, mesmo quando pintava em plena luz do dia, mesmo quando pintava num quarto fechado, mesmo quando a guerra ou a caça rugem à sua volta.
Собаки есть, хозяйство, охота.
Os cães, o imóvel, a caça...
Охота будет опасной.
Esta busca pode ser perigosa.
Охота.
Uma caçada.
Королевская охота.
Uma caçada real.
Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой.
Parece-se muito com a Terra. Só que esta gente ficou no seu Jardim do Éden.
Как охота, только трофеи лучше.
É como a caça, mas a recompensa é maior.
Хорошая охота. Столько зеонцев, хоть выбрасывай.
Há tantos zeons que temos de os largar lá fora.
Или это была охота за призраками, как я и предполагал.
E pode bem ser uma caça aos gambozinos.
- А твоя бабушка - потаскушка! Сегодня тебе повезло, мне не охота спускаться в зал.
Se voltam a atirar a merda do gato, obrigo-os a comê-lo.
Это бесконечная охота на деньги, богатство, власть, благосостояние.
Na busca interminável por dinheiro. riqueza, poder, e opulência...
Охота до смерти узнать, чем удивишь ты мир!
Estou desejoso de que me mostres Que não és um homem qualquer
Это называлось бы "Охота на ведьм".
Chamaria de Caça às Bruxas. Entendeu?
Кому охота возвращаться в службу в униформе!
A não ser que queira voltar a ser um polícia de giro.
Охота всегда интереснее простого убийства.
A caça é sempre melhor do que a matança.
Это тяжёлый хлеб — охота на акул.
Estou a falar de uma profissão. Pescar tubarões.
"Как охота?"
Como correu a caça?
Ну, убийство - это одно. Охота - совсем другое.
Bem, matar é uma coisa, caçar é outra.
Разница в том, что... охота - это для того, чтобы есть.
A diferença é que caçar... é com o propósito de te alimentares.
Конечно, если бы ты просто убил его и бросил, без всякого повода... То это не охота, это убийство.
Claro que matá-lo e deixá-lo aí, sem nenhum motivo,... não seria caçar, seria matar.
Убийство - это одно, охота - это другое.
Matar é uma coisa, caçar é outra.
Ждет новая охота. Но не нас.
Não nos servem de muito, Esta relíquia precisa de conserto,
Карибу идут на юг и будет хорошая охота. и амарок будет там.
Os caribus dirigem-se para sul e a caçada vai ser boa, e o amarok estará lá.
Вот это тебе и охота?
É isso que queres?
Это любопытно, охота за деньги.
Vai ser muito diferente, caçar para turistas?
У них все как будто впервые... охота, труд, любовь.
Tudo é pela primeira vez... Caçar, trabalhar, acasalar.
Как твоя охота?
Como vai a caça?
отличная охота!
Uau, que grande caçada.
Это будет боевая операция или очередная охота на клопов?
- Será uma luta padrão ou outra caça a insetos?
Точно - охота на клопов
É uma caça a insetos.
Да, охота здесь неважная.
É verdade, não há aqui boa caça.
Й псовая охота.
E a caça a cavalo.
- Охота попасть на бабки - флаг в руки.
- Se querem perder dinheiro, comprem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]