English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Охранники

Охранники traduction Portugais

545 traduction parallèle
Не знаю, они ж охранники, Эдди.
São seguranças, Eddie.
Это они и делают. Я же сказала, Эдди, это охранники.
Eu disse-te que eram seguranças.
Охранники не будут здесь искать.
Nenhum guarda virá procurar aqui!
Капитан, охранники.
Capitão, os guardas de segurança.
Охранники наверху?
- Os guardas estão aí?
Когда у государя аудиенции, охранники ждут здесь.
Quando o senhor dá audiências, os guardas esperam aqui.
Охранники идут.
Os guardas estão a vir.
Заключённые должны вести себя как заключённые, а охранники как охранники.
Os militares dão novas ordens! Prisioneiros e guardas, devem manter-se em seu posto! A disciplina é a primeira ordem.
Там были японские солдаты и корейцы-охранники.
Havia lá soldados japoneses e guardas coreanos.
Возможно, это были охранники.
- Devem ter sido os guardas.
судя по всему, перепилив решётки своих камер и застав врасплох двух охранников, Охранники серьёзно не пострадали.
"Aparentemente serraram as barras das suas celas" "e subjugaram dois guardas que não foram gravemente feridos."
Каждое утро в 7 : 15 охранники гонят коров отсюда, по этой дороге, в тюрьму на утреннюю дойку.
Todas as manhas, as 7 : 1 5, os guardas trazem as vacas daqui, por esta estrada acima, e para a prisao, para a ordenha da manha.
- Где охранники?
- Onde estao os guardas?
Прошли охранники.
- Os guardas ja passaram.
Может, ты и самый честный медвежатник, но если бы ты поменьше выпендривался, охранники остались бы в живых.
Vocês podem ser os mais bonitos dos ladrões, mas se não fossem tão snobs, os guardas do Louvre estavam vivos.
Охранники в котельной. - О, боже.
Guardas na caldeira.
Охранники вызывают подмогу.
Acabam, agora, de chamar um outro Segurança.
Все охранники из команд-сопрениц не забывали приносить свои бланки.
Todos os guardas de fora traziam as declarações de rendimento.
Охранники идут по направлению к тебе.
Os guardas estão em movimentos lá em baixo.
Нет, вы - охранники.
Não, os guardas. Já percebeste.
- Твои охранники прикончат меня.
- Eu abato-o e os seus guardas matam-me.
Охранники были взяты в заложники.
Farão reféns de alguns guardas.
Охранники, видимо, больше не смотрят фильмов про тюрягу.
Os guardas vêm poucos filmes sobre prisões.
- Эй, тихо! Мир! [Кричат охранники]
Paz... paz!
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Queria. Queria que ele morresse.
Мы отправили группу ученых восстановить их, но охранники джем'хадар восстали и теперь пытаются восстановить врата самостоятельно.
Enviámos uma equipa de cientistas restaurá-lo, mas os seus guardas Jem'Hadar rebelaram-se e estão a tentar completar o pórtico eles mesmos.
Охранники возвращаются.
Olha! O segurança voltou.
Он никогда не охранники, которые умирают.
Nunca é os guardas que morrer.
А охранники не хотели нас сюда пускать.
O guardas não nos deixam entrar.
Даже охранники были напуганы.
Até os guardas tiveram medo.
На тебе оранжевая роба, и охранники избивают тебя.
De uniforme alaranjado e com os guardas batendo-te.
Знаешь, большинство людей думает, что охранники это те, кто провалил экзамен на поступление в полицию.
As pessoas acham que seguranças são tipos que não passaram no exame para a polícia.
О, ну, ты знаешь, мне кажется, что охранники гораздо сексуальнее пожарных.
Olha, eu acho que guardas de segurança são mais sensuais que os bombeiros.
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны!
Sim, tenha a certeza que os seus guardas prestam atenção desta vez.
И охранники бегали все "попа в мыле".
- Os guardas também estavam agitados.
- Заключенные не подчинялись приказам, из-за Вас охранники вынуждены были применить силу.
Não houve nenhum motim. Os presos desobedeceram a ordens e os meus guardas tiveram de usar a força, por sua causa.
Охранники пойдут со мной.
Guardas, venham comigo.
Охранники разморозятся и поймут, что вы сбежали.
Só até os guardas... perceberem que escapaste.
Ее охранники положили её в саркофаг.
Os guardas metem-na no sarcófago.
Значит у них есть вооружённые охранники?
Está a dizer que eles têm guardas armados?
- Он сказал, что охранники безоружные!
! Não havia ali armas?
Пилоты, водители, охранники, помощники.
Pilotos ; motoristas ; seguranças ; assistentes.
Я также знаю, что охранники нас не различают.
Também sei que os guarda - - costas não percebem a diferença.
- Не нужно полиции - охранники не пострадали.
Os guardas não se feriram. Foram bem compensados.
Мисс Чейз проверяла безопастность по периметру, и я должен сказать Вы знаете, что ваши охранники просто ее пропустили?
Mandei a srta. Chase testar o seu perimetro de defesa e tenho que dizer... sabia que os guardas a deixaram entrar?
И вам даже не требуются охранники.
Nem precisa de guardas para fazer isso.
Охранники исчезли.
Os guardas desapareceram.
Где охранники?
Que aconteceu aos guardas?
Охранники?
Os guardas que estão lá fora?
- Охранники справятся с этим.
Os guardas vão tratar disso.
Ах ты, сукин сын! Сволочь! Безоружные охранники в хранилище?
Então não havia armas na sala de contagem, meu cabrão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]