English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Переживу

Переживу traduction Portugais

482 traduction parallèle
Я очень рискую. Я люблю Кристину. Я не переживу, если потеряю ее.
É um risco, eu amo a Christine, não aguentaria perdê-la!
- Это я переживу.
- Eu aguento.
Ну, тогда я переживу его.
Então, sobreviverei a ele.
Я этого не переживу. Вулканец учит меня оперировать.
Nunca irei sobreviver a isto... este vulcano a dizer-me como operar.
Я это как-нибудь переживу
Hei-de superá-lo.
Я не переживу, если второй раз тебя потеряю.
Não suporto perder-te novamente, Joss. Amo-te.
Ничего, переживу.
Eu vou sobreviver.
Думаю, я это переживу.
- Acho que conseguia sobreviver.
Если свершится чудо, я это переживу.
Os milagres não perdoam. Isso é seguro.
Если я переживу бури и циклоны, это одно дело, а какие еще проблемы у меня возникнут при перемещении на корабле из страны в страну?
Sobreviver às tempestades ou ciclones nos mares, é uma coisa mas, que outros problemas posso esperar, se quiser passar de um país para outro, por mar?
Я переживу. Переживёшь. И всё будет отлично.
Farás mais do que sobreviver.
Я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
mas rezo para sobreviver a esta guerra e que um dia te possa voltar a ver.
Я это переживу.
Vou ficar bem.
Переживу.
Tudo bem.
Переживу.
Sobreviverei.
Никогда это не переживу.
Nunca vou ultrapassar isto.
Я не переживу, если нас остановят за превышение скорости.
Morria se fôssemos apanhadas por excesso de velocidade.
Я этого не переживу.
Nunca irei ultrapassar isto, Otto.
- Смитерс, я этого не переживу.
- Smithers, não vou escapar.
Я не маленькая, переживу.
Já sou crescida.
А я этого не переживу.
E eu não sobreviverei.
Я переживу войну, а вы нет.
Sobrevivo e você não.
Ничего, я переживу.
Eu estou bem, não se preocupe.
Я переживу.
Eu vou sobreviver.
Переживу.
Posso viver com isso.
Не знаю, как я переживу отсутствие общества леди Кэтрин.
Mal sei dizer como ficaremos sem a companhia de S. Exa!
- Я этого не переживу.
- Não aguento isto.
Я переживу без гребней, но... буду скучать по клыкам.
Passo bem sem as cristas, mas tenho saudades das presas.
Ладно, я это переживу.
Acho que posso viver com isso.
Она, скорее всего, уличит нас в очередной ссоре или в детском поведении, но я это переживу.
Vai acusar-nos de discutir e de sermos como crianças, mas eu resolvo isso.
Пожалуй, я это переживу.
Não me incomoda.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
E não deixaram muito para trás. Se conseguir sobreviver à reunião de pais e professores amanhã, vou ver o que consigo fazer acerca de sábado.
Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу.
Não era o legado que tinha em mente, mas posso viver com ele.
Я это переживу.
- Posso viver com isso.
Это я тоже переживу.
Também posso viver com isso.
л € нусь богом, сэр, € не переживу ещЄ одного пальца.
Juro por Deus, não receberei mais nenhum dedo.
Алан, обещай, если я не переживу этого, ты скажешь Анне.
Alain... Promete-me que, se não chegar lá, dizes à minha Anna.
Ничего, переживу. Прекрасно обойдусь без нее
Pouco me importa Posso viver sem ela muito feliz!
Пожалуй, боулинг я не переживу.
Talvez o bowling seja demais.
Это я переживу.
Posso viver com isso.
Ничего переживу.
Tu o dizes.
Я переживу, но ты всегда будешь помнить, что отвернулась от любви.
Eu vou continuar, mas tu ficas a saber que viraste as costas ao amor.
Я переживу это.
Eu aguento.
Я переживу. - Это не так.
Não é isso.
Я переживу.
Não se preocupe comigo, está tudo bem.
Я знаю, ни в чем нельзя быть уверенным но я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Dá-me um whisky!
Переживу и это.
Sobreviverei a isto.
Может быть, не так уж и хорошо, но я как-нибудь переживу. Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий,
Não quero recordar os nomes e locais de cada triste ocasião.
– Ничего, переживу.
Eu aguento.
Ничего, переживу.
Mas acho que escapo desta.
Я этого не переживу!
Não tenho mais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]