Пилот traduction Portugais
1,119 traduction parallèle
Сразу после приземления самолета... Неизвестный пилот был вывезен с места событий федеральными агентами...
Segundos depois de o avião ter aterrado... o pilo não identificado foi escoltado para fora da cena por agentes federais.
Вы уверены, что вам не нужен пилот.
Tem a certeza que não quer um piloto?
Перед смертью пилот сумел что-то нацарапать на своей пряжке.
O piloto conseguiu arranhar algo no seu cinto antes de morrer.
"Джерри Сейнфелд появился в шоу Дэвида Леттермана а также в" Tonight Show "и выпустил пилот для NBC под названием" Джерри "который не имел продолжения."
Ouve isto! " Jerry Seinfeld apareceu no David Letterman e no Tonight Show, e fez um piloto para a NBC intitulado Jerry que não foi escolhido.
Я добрый учитель, но, боюсь, не очень-то хороший пилот.
Não sou grande coisa a pilotar naves.
Пилот приземляет самолет секретной полосе в Неваде, скажем.
Depois, ele aterra o avião numa pista secreta, em Nevada.
Постепенно эффект газа начинает улетучиваться. По интеркому пилот слышит, как кричит слепая девочка, потерявшая тетушку.
Ele acciona o piloto automático, desactiva o sistema de rádio... e quando o efeito do gás começa a passar... ele ouve a voz da menina cega a chamar pela tia.
Пилот. Пилот, который посадил нас на землю целыми и невредимыми..
- É o piloto que aterrou o avião.
Он хороший пилот, но когда он последний раз был на тренажёре?
É um óptimo piloto, mas quando foi a última vez que esteve num simulador?
Кен Маттинли облетел Луну как пилот командного модуля Apollo 16... и полетал на Шаттле, но так и не заболел корью.
O Ken Mattingly orbitou a lua como piloto do módulo de comando da Apollo 16... e voou a Space Shuttle, sem nunca ter tido sarampo.
Я живу в Коннектикуте. Я замужем, и мой муж Дон пилот вертолета.
Casei e o meu marido, o Don, é piloto de helicópteros.
Кстати, не хочу тебя волновать но среди публики будет пилот.
A propósito, Jerry, não quero que se alarme, - mas o piloto vai estar na plateia.
Его пилот будет сидеть и смотреть выступление.
O piloto vai estar a assistir ao espectáculo.
Пилот.
Um piloto!
- Да? Прошу прощения, но пилот попросил вас покинуть самолет.
Peço desculpa, mas o piloto pede-lhe que abandone o avião.
Что ж, теперь пилот не хочет вас в своем самолете.
Pois, agora, o piloto não o quer no avião.
Это он. Это пилот!
É o piloto!
Я знала, что ты пилот, когда выходила за тебя замуж.
Sabia que eras piloto ao casar.
Этот пилот робота настоящий придурок!
Que grande besta esse piloto de merda!
[С тех пор прошло пятнадцать лет.] Это правда, что ты пилот?
É verdade que pilotas esse robot?
Пилот входит в контакт.
- O piloto entra em simbiose.
Единственный пилот Прототипа — Евы-00.
A "Primeira Criança". A Piloto exclusivo do protótipo do Evangelion :
Пилот был заперт внутри.
- Sim. O piloto ficou preso na Plug.
Пилот был заперт внутри.
O piloto estava preso na Plug.
Пилот входит в контакт с Евой-00.
Piloto em simbiose com o Eva-00.
Проблема в другом : пилот до сих пор не найден.
O único problema é que ainda não encontrámos pilotos.
Пилот не отвечает!
Não temos resposta do piloto.
Пилот жив. Быстрее!
Confirmada a sobrevivência do piloto.
Ты, верно, Аянами Рэй, пилот прототипа.
Deves ser a Rei Ayanami, o piloto do protótipo.
Я официальный пилот Евы-02.
Sou o pilto do Eva Unidade 02.
А он, говорят, отличный пилот.
Ele deve ser um excelente aviador.
Нам не нужен ещё один пилот.
Não precisamos de mais um piloto.
Я пилот.
Eu sou piloto.
Говорит пилот.
Aqui é o piloto.
Давай, пилот.
Vamos, comandante.
[Пилот] Время до выброса взрывчатки : 17 минут.
Tempo de voo até ao local do bombardeamento. : 17 minutos.
Да, пилот.
O episódio-piloto?
Пилот был ужасен. Он провалился.
O episódio-piloto era terrível.
Ну, у меня- - у меня есть пилот шоу Джерри.
Tenho o episódio-piloto do Jerry.
Я показал пилот японским друзьям Креймера.
Mostrei o episódio-piloto aos japoneses amigos do Kramer.
Пилот приходит по объявлению...
O piloto está sempre a dar pequenas informações.
Пилот грузового судна умер.
O piloto do cargueiro morreu.
Я просто пилот.
Sou apenas o piloto.
Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Tenho a certeza de que eu, o meu co-piloto, e aqueles dois miúdos fomos raptados.
Она передаёт определённый набор сигналов Еве, а та верит, что внутри пилот, и синхронизируется.
Isto transmite um sinal padrão ao Eva. O Eva considera que o piloto está dentro de si e sincroniza-se com isto.
Пилот будет официально проинформирован завтра.
O interessado vai ser informado amanhã.
Я не слышал. Ведь пилот ещё не найден, правда?
Sabes se já têm um piloto?
Затем пилот возвращает рейс № 29 на прежний курс и включает автопилот.
O comandante descola de novo, voltando à rota original.
Пилот, сэр.
O piloto, senhor, está vivo.
Этот новенький - пилот?
Mas hoje...
Я - пилот Евы.
Tenho que pilotar o Eva.