Плач traduction Portugais
247 traduction parallèle
- Она слышала плач?
- Ela ouvia os prantos?
Я услышал чей-то плач.
Ouvi alguém a chorar.
Слышишь плач?
Estás a ouvi-lo?
Этот плач всего лишь рождение новойжизни.
Aquilo não é choro. Aquilo é apenas uma nova vida que nasce.
Дорогая, не плач.
Não chores, coração.
Не плач, детка.
Não chores, minha garota.
Слышите? Их пение очень похоже на плач.
Escute, parece um soluço.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
A área de altas pressões tem causado esta vaga de calor, que ficará connosco durante toda a semana.
В знак траура левое заднее колесо у всех машин выкрашено в чёрный цвет и всю ночь слышен несмолкаемый плач.
Os carros têm uma roda pintada de preto, em sinal de luto, e ouve-se um lamento incessante à noite.
Обожаю несмолкаемый плач.
Adoro lamentos incessantes.
И даже если ты кровь не увидишь, по крайней мере ты услышишь плач ребенка.
Ainda que não possa ver o sangue, pelo menos, ouve a pobre criança a chorar!
По ночам я часто слышал плач и стоны.
Frequentemente, à noite, eu ouvia-os chorar em angústia.
Авигдор! ( Младенческий плач )
Avigdor!
Я - царь и воин, среди вас равный, повелеваю прекратить плач.
Eu, rei e guerreiro, igual entre vós, mando e ordeno que o choro acabe.
Плач не поможет.
Chorar não vai ajudar em nada
Чтобы ты слышал визг каждого ребенка, увидевшего твою омерзительность, чтобы плач каждого младенца при твоем приближении, крик каждой женщины :
Para que cada berro de uma criança ao ver a tua fealdade, possa marcar-te que cada bebé que chora quando te aproximas, que cada mulher que grita :
Мы не можем позволить, чтобы её плач не давал им спать.
Nao podemos deixar que o choro, os mantenha acordados...
Ну не плач, всё, всё.
Pronto, camarada...
На что похож смех, или плач.
Coisas como rir ou chorar.
Утром, когда я проснулась, я услышала плач.
Na manhã seguinte, acordei e ouvi chorar.
Не плач.
Não chores.
Читай и плач.
Leia e chore.
Слышал его плач, менял подгузники, беспокоился, когда он болел.
De o ouvir chorar, de lhe mudar as fraldas, de se preocupar, quando ficava doente.
Какие чувства вызвал у тебя ее плач?
Como é que ouvi-la a chorar te fez sentir?
Пожалуйста, не плач.
Por favor, não chores.
Но тут он опять слышит её плач.
Ele ouve o seu choro de novo.
Но тут опять он слышит её плач.
Ouve-a chorar, de novo.
Вы слышите плач голодающих детей?
Ouve crianças famélicas a chorar?
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Se você ouvisse o choro dos bebês, teria os mesmos problemas que eu tenho para dormir à noite.
Слышу плач младенца.
Ouvi um bebé a chorar.
Прощание с детьми нанесло психологическую травму. Плач был нормальной реакцией.
Dizer adeus às crianças foi uma experiência traumática, chorar seria a reacção normal
Я не вписываю плач в свое расписание
Não marco uma hora para chorar.
Я услышала её плач, и предположила, что ей нужна бутылочка... и оказалось, что это так и есть.
Eu ouvi-a a chorar e pensei que ela precisava do biberão... E aparentemente ela precisava mesmo.
Плач по Гэндальфу.
Uma melopeia por Gandalf.
Давай! ( Плач )
Vá lá!
Плач, Белен. Так как ты сможешь.
Chora, Belén... porque tu consegues.
Предположений мало, Чтобы плач остановить.
Considerações não são suficientes para impedir o pranto.
Не плач, мама.
Não chore, mãe.
Не плач, сынок.
Não chores, rapaz.
Не плач, сладкий.
Não chores, querido.
Полиция услышала плач и их укрытие нашли.
Um polícia ouviu os susurros da morte e descobriu onde eles se escondiam.
На этой странице его семья услышала его плач и они нашли его.
Mas nesta página a família dele ouve-o chorar e encontram-no.
но мы должны об этом, ну, поговорить про плач этот по утрам, про депрессию давай это исправим вот так мужчины и думают, да?
Mas sabes que é algo sobre o qual devíamos conversar. A choradeira de manhã, a depressão. Vamos tratar disso.
я могу сама позаботитьс € о себе и не должна подвести их не должна позвол € ть им видеть мой плач
Sei tomar conta de mim Não posso desiludi-los agora Não posso deixá-los Ver-me a chorar
Плач, искренний плач о том, чего уже нет.
Que caiam as minhas lágrimas Pelos que partiram
На ломаном португальском он изображает плач ребенка и крики взрослых.
Em um português inventado imita o choro da criança e os gritos do pai.
Я была в туалете, когда услышала женский плач.
Eu estava na casa-de-banho aqui também, quando ouvi uma mulher a chorar.
ЧАРЛИ Ладно, не плач.
Certo, bem, não chores.
К тому же хороший плач я жду с предвкушением.
Além disso, gosto sempre de uma boa crise de choro.
( Плач ребенка ) Ох ох. Зов природы.
- Chamada do selvagem.
- Стойте, стойте... - Я слышу плач.
- Esperem, esperem!