Плоть traduction Portugais
902 traduction parallèle
Их плоть слишком похожа на людскую.
A pele delas é parecida com a dos homens.
Сожрут меня заживо, и плоть, и кости.
Uns querem a minha carne, outros os meus ossos.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Seguiremos avante com o fogo preparado,... para converter a carne da baleia branca em óleo impuro.
Тогда бы они помнили каждую минуту, что они были ничем... только кровь и плоть и кости, просто смертные.
Bem, estariam conscientes que não somos nada Apenas sangue, ossos e carne, simples mortais.
≈ сли моей душе хорошо в € зычестве, а твоей в христианстве, то пусть наша плоть остаетс € плотью.
Se a minha alma está satisfeita por ser pagã e a sua está satisfeita por ser Cristã, não questionemos a carne por querer permanecer carne.
Их плоть - моя плоть.
A carne delas é a minha, Pilatos!
Металл, ставший уязвимым, как плоть.
Metal tão vulnerável como a carne.
Человеческая плоть, плавающая, пережившая это ; ее страдания еще свежи.
Carne humana, suspensa, como que ainda viva, a sua agonia ainda fresca.
Ты слишком умертвляешь свою плоть.
Mortificas demais a tua carne.
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
Плоть уязвима.
É apenas de carne e osso.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Basta com uma para manter a carne aberta, para que o seus corpos fechados não funcionem.
Плоть не слаба.
A carne não é fraca.
Радиоактивная плоть.
"Carne radioactiva".
Покушаешься на зло - на человеческую плоть покушаешься.
Quem atenta ao mal, atenta à carne e osso humano.
Они раздели ее до гола, заставили бегать среди кактусов, пока на ней оставалась плоть.
Despiram-na... e arrastaram-na pelo meio dos cactos até ficar...
Плоть теплая, есть даже пульс
A carne está morna, e até tem pulso.
И они используют не только кровь, но и плоть младенцев.
- Também se servem da carne. - Por amor de Deus!
Плоть, разум и то, что вы называете личностью, сконцентрировано в этих компактных объектах.
A carne, o cérebro e o que chamamos personalidade, destilados nestas duas formas compactas.
Твоя нежная, белая плоть - моя.
A tua carne macia e branca é minha.
В любом случае, Святой Отец, вы никогда не убедите меня, что _ плоть _ Христа... может содержаться в ломте хлеба.
Em todo o caso, Sr. Padre, nunca me fará acreditar que o corpo de Cristo possa estar fechado neste pedaço de pão.
Плоть Христа не _ содержится _ в хлебе.
O Corpo de Cristo não está fechado num pão.
Просфора _ и есть _ плоть Христа.
A hóstia é o corpo de Cristo. É só isso!
Я всегда говорил, что плоть Христа в просфоре... как кролик в этом патэ.
Eu digo sempre que o corpo de Cristo, está contido na hóstia, como a lebre neste paté. Como?
Я _ чувствую _, что плоть Христа в просфоре совсем как кролик в этом патэ.
Sim, eu sinto que o Corpo de Cristo está contido na hóstia... como a lebre neste paté! Tenho a certeza.
От плоти рождается плоть.
O que nasce do espírito é espírito.
"'Ибо это есть плоть моя.'
"Este é o meu corpo, entregue por vós."
Вы пьёте кровь мою, едите плоть мою вы.
Este é o meu sangue que bebeis Este é o meu corpo que comeis
Господи, я не достоен есть твою плоть.
Senhor... não sou digno de comer a Tua carne.
Отвратительно! Гниющая плоть.
Carne obscenamente em decomposiçäo.
Носы и десны, И всю остальную плоть и варят, Пока все не превратится в жирное желе.
Eles cozinham tudo até virar uma pasta de gordura.
И знаю : плоть тот зверь неслышно сжирает.
E tudo o que sei é que a besta ainda se está a alimentar.
Эти девки воскресят и умирающию плоть
Duas maminhas de dar vida a um morto.
Принять кровь Христа и его плоть.
Beba o sangue de Cristo e coma o Seu corpo.
Это крайняя плоть.
É por causa do prepúcio.
Библия говорит, что цари "возненавидят блудницу, разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне".
O Apocalipse diz que os 10 reis "odiarão a prostituta, e despojá-la-ão das suas vestes, comerão as suas carnes, e consumi-la-ão pelo fogo."
Шрапнель, пульсирующая плоть. Электронная обработка данных.
E / ectrónico
А этот - плоть от плоти моей.
Esta é a última carne da minha carne.
Они стащили ее с колесницы, сорвали одежду и, вооружившись морскими раковинами, содрали с нее кожу и плоть.
Arrastaram-na para fora do seu carro, arrancaram-Ihe as roupas, e separaram-Ihe a carne dos ossos, com conchas de abalone.
Я убиваю я ем я поедаю горячую плоть козла.
Estou a matar... a comer... sangue, a carne quente de uma cabra.
Я убиваю я поедаю горячую плоть.
Estou a matar... a comer carne quente.
Они входят в плоть и кровь, если тебя кормят такой пищей с младенческих лет.
Torna-se parte de nós se nos ensinarem isto desde cedo.
Он моя плоть и кровь.
Ele é carne da minha carne!
Я не удовлетворяю свои желания через плоть...
Não cedo aos prazeres da carne.
Не знаю, чтобы со мной было, если бы я осталась лежать на раскалённых углях, жгущих мою прекрасную плоть.
Não sei o que teria sido de mim se tivésse continuado em cima daqueles carvões em brasa, queimando-me a linda carne.
Ты продавала свою плоть за это золото.
- Vendeu sua carne por este ouro.
Её плоть... даст нам несколько часов жизни.
Shh. A sua carne... ela nos dará mais algumas horas de vida.
В миссии происходят вещи, которые меня беспокоят. Три одинокие женщины в джунглях и один капеллан, окружённые дикарями... Плоть слаба.
Há coisas na missão que me preocupam, três mulheres sozinhas em plena selva com um capelão e rodeadas de selvagens, a carne é fraca.
И это моя плоть и кровь!
O meu próprio sangue.
Человеческая плоть касается плоти.
Carne humana contra carne humana.
"Единственная плоть, которую священник может употреблять по пятницам - это монашки"...
O único tipo de carne que um padre come a uma sexta-feira é uma freira.