По моему скромному мнению traduction Portugais
17 traduction parallèle
Я не хочу критиковать его, потому что он великолепен, но, по моему скромному мнению, мне кажется, что змей был ошибкой.
Eu não me vou meter com ele, porque é brilhante. Mas na minha humilde opinião. Acho que a cobra foi um erro.
По моему скромному мнению, ирония – это оскорбление с улыбкой.
É de minha opinião, que ironia é um insulto de cara sorridente.
Так что, по моему скромному мнению, Африка опять почти без шансов.
Então, em minha humilde opinião, a África mais uma vez começa mal.
Я горжусь своим красноречием. По моему скромному мнению, слова - неисчерпаемый источник волшебства. Способны нанести рану и излечить ее.
Sempre me orgulhei da minha capacidade para trabalhar as frases. capazes tanto de produzir ferimentos como de os sarar.
Я сказал Президенту, что по моему скромному мнению, ему и стране будет полезен такой опытный, умный и верный человек как вы.
Eu disse ao Presidente que, na minha humilde opinião, ele e o País seriam bem servidos, por um homem experimentado, inteligente, e leal como você.
Ну, по моему скромному мнению, для следователя не может быть лучшего комплимента.
Bem, segundo a minha modesta opinião, é o melhor elogio para um investigador.
По моему скромному мнению, важнее ответить на вопрос :
Na minha opinião, a pergunta mais importante é :
Ваше Величество, по моему скромному мнению, власть принадлежит лишь тому, кто обладает информацией.
Sire. Na minha humilde opinião, informação é poder.
По моему скромному мнению, никто не будет надевать маску, чтобы лишь раз совершить такое убийство.
Na minha humilde opinião, ninguém põe uma máscara e comete um homicídio daqueles uma só vez.
По моему скромному мнению, лучшее что можно сделать в Париже - это потеряться.
Em minha humilde opinião, a melhor coisa a se fazer em Paris é se perder.
По моему скромному мнению, тебе стоит убраться отсюда, пока Ник не заметил тебя.
Na minha humilde opinião, devias sair daqui antes que o Nick te veja.
Но, по моему скромному мнению чтобы оставить наследие, этому месту после того как нас не станет Самый великий.
deixar um legado aqui em Wren após partirmos, é a maior.
Я бы хотел захватывающего раскрытия на сегодня, но... по моему скромному мнению, ожидание недооценено.
Desejava ter uma grande revelação para vocês hoje, mas... na minha humilde opinião, o suspense está subestimado.
По моему скромному мнению, Саньям, общество не меняется, потому что не меняется человек.
Na minha humilde opinião, Sanyam, as sociedades continuam inalteradas porque os seres humanos não mudam.
Не может подождать? "Ответ Холмса :" По моему менее, чем скромному мнению : Нет. ВАЖНО.
"TJ"?
Я сказал, "По моему менее, чем скромному мнению."
- "Ainda no café. Pode esperar?" - " INMPHO : Não.
достижение нашего поколения, по моему скромному мнению.
- Na minha humilde opinião.