Подкрепление traduction Portugais
1,355 traduction parallèle
Я вызову подкрепление по этим адресам.
Eu arranjo unidades para esses locais.
Мне нужно подкрепление на Мотор и Десканзо.
Preciso de reforços em Motor e Descanso.
Может нам стоит вызвать подкрепление?
Não deveríamos pedir reforços? 60 segundos de discurso retórico, povo.
Ладно, нужно найти способ вызвать подкрепление.
Certo, temos de arranjar uma maneira de arranjar reforços aqui.
Вызывай подкрепление.
Pede reforços.
Где подкрепление?
Onde estão os reforços?
Вызови подкрепление.
Convite à apresentação de cópia de segurança.
Пришлите подкрепление на Спрус-авеню 321.
Favor enviar cópia de segurança a 321 Spruce Avenue.
Я вызову подкрепление.
Já volto. Com reforços.
- Нужно подкрепление.
- Vou precisar de protecção.
- Подкрепление?
- Protecção?
Зачем вам подкрепление?
Para que precisa de protecção?
Я вызываю подкрепление.
Estou a chamar a cavalaria.
Запросите подкрепление.
Preciso de apoio imediato.
Послушай срочно вызови в участок подкрепление!
- Escuta. Leva todos os agentes para a esquadra.
Вызовите подкрепление.
Envie reforços! Ele está a chamar por socorro.
Срочно нужно подкрепление.
Preciso de apoio logo que possível. Escutam?
У меня есть солдаты, мои товарищи по крестовому походу, которые могут возглавить атаку и принять на себя первый удар в битве, но им нужно подкрепление.
Tenho soldados, amigos das cruzadas que vão liderar a carga e suportar o peso da batalha, mas preciso de homens para os apoiar.
Мы ждем подкрепление.
- Estamos à espera de reforços.
нам необходимо подкрепление.
Merda, eu disse que precisávamos de reforços.
Подкрепление!
Reforços!
- Нужно подкрепление? Приём.
- "Precisas de Coca?"
Почему не запросил подкрепление?
Porque não pediste apoio?
Отзови подкрепление и набери "скорую".
Cancela o apoio e chama os paramédicos.
Поймите, у меня есть подкрепление, они сейчас нас слышат при помощи маленького... микрофона на воротнике рубашки.
Tenho reforços a ouvir tudo agora através deste microfone pequeno no colarinho.
Это хорошее подкрепление.
- É um reforço positivo.
Я вызову подкрепление из агентов.
Vou telefonar a pedir mais agentes.
Вызову подкрепление.
Eu chamo reforços.
Мне позвать ещё подкрепление?
Devo chamar mais reforços?
Подкрепление уже здесь, Гровер десять.
Já estão reforços no local, Grover 10.
Вызываю подкрепление.
Alertarei as unidades terrestres.
Вызываю подкрепление.
Peçam reforços!
≈ сли так и будет, они могут вытеснить'аннекена. " огда он пойдЄт на север на подкрепление первой и п € той дивизий.
Se isso acontecer, talvez desloquem Hanneken, e o coloquem para norte a reforçar a 5.ª e a 1.ª de fuzileiros.
Подкрепление.
Finalmente, os nossos reforços.
Им нужно подкрепление.
Temos de guardar o seu flanco.
Нам здесь требуется подкрепление!
Precisamos de reforços aqui em cima.
Касл.. Ты мое единственное подкрепление.
O Castle... é o meu único apoio.
Запрашиваю подкрепление.
Peço reforços.
Вызовешь подкрепление?
- Vais chamar reforços?
- Нам нужно подкрепление.
Então, temos de arranjar ajuda!
Мы не можем обеспечить вооруженное подкрепление, как поняли?
Não podemos providenciar apoio armado. Ouves-me? Não podemos providenciar apoio armado.
Нам нужны подкрепление и медики!
Precisamos de reforços e de médicos!
Детектив Габриэль, вызывайте подкрепление.
Detective Gabriel, peça reforços.
Нужно подкрепление.
Precisamos já de reforços.
- Бекетт? - Не мог бы ты вызвать подкрепление, пожалуйста?
Podes chamar reforços, por favor?
Вызываю подкрепление.
Peço reforços. Anda.
Разве мы не ждем подкрепление?
Foram disparados tiros. - Não temos que aguardar reforços?
Подкрепление. Данн 352.
Reforço na Dunn, 352.
Запрашиваю подкрепление.
Preciso de reforços.
Нужно подкрепление.
- Eu preciso de reforços.
Мне нужно подкрепление, Лу
Preciso de reforços, Lou.