English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Поедете

Поедете traduction Portugais

438 traduction parallèle
Теперь в коляске поедете вы.
Desta vez vai você no sidecar.
Поедете со мной или сойдёте здесь?
Vem comigo ou desce aqui?
Вы поедете с больной женщиной, ребёнком и негритянкой?
Pensa que pode atravessar por lá com uma mulher doente, um bebé e uma preta?
Вы поедете домой.
Você vai para casa.
Вы поедете в другой машине.
Vá no outro carro.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Para não causar suspeições, você irá a caça... do pato ou coisa parecida.
Куда вы поедете?
- Vão para onde?
А вы поедете?
Você vai?
Но будете осторожны, когда поедете за ними.
Tem cuidado quando te dirigires ao rapaz.
Я думала, что вы поедете поездом?
Eu pensei que você pegar o trem?
- Отец, а вы с нами не поедете?
- Não vem conosco?
- Когда вы поедете снова на прогулку?
Quando é que Vossa Alteza volta a sair? Amanhã.
Вы поедете, правда, доктор?
Vai, não vai, doutor?
Если вы не поедете, во всем Техасе только вас там не будет.
Vou escrever-lho. Será ouvido por toda a gente, em todo o país.
Ну, вы не поедете с мисс Ливингстон и другими артистами.
Não vai na tournée com a srta. Livingston e os outros artistas.
Поедете в Урбану к восьми часам.
Estejam em Urbana às 8.
- Вы поедете в Аквитанию.
- Vocês vão para a Aquitânia.
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Não, ele espera que marches sobre Burgos para as resgatar.
- Метро уже закрыто, как вы поедете?
Já não há metro. Como é que vai voltar?
в Австрии всё по-прежнему. А когда допоете, вы, капитан, поедете в Бремерхавен. Так, садитесь в машину, мы сопроводим вас на фестиваль.
Demonstrará que nada na Áustria mudou. será levado para Bremerhaven. para o Festival.
Вы поедете с нами?
- Vem connosco? - É claro.
- Вы поедете домой, Кристофер, но вы это сделаете по-нашему.
Irá para casa, Christopher... mas será à nossa maneira.
И поэтому ты, ты и ты поедете со мной.
Por isso tu, tu e tu cavalgam sob o meu comando.
Так и будете его слушать или все же поедете со мной?
Vão ficar a ouvi-lo a ele, ou vêm comigo?
- Не поедете?
- Não vai voltar?
Вы поедете дальше?
Vão-se já embora?
- Вы поедете со мной?
- Não sou capaz de fazer isso.
Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
A acatardes tudo... será vossa esta bolsa do Príncipe de Tübingen... com 2000 moedas de ouro.
Куда вы поедете?
Onde vai?
Не на этом катере. На этом катере вы не поедете.
Neste barco não vão pescar.
Если поедете в центр, заплатите за них не меньше ста тысяч лир, Да плюс автобус.
Se fossem à baixa comprá-lo, gastavam, pelo menos, 100 mil liras, mais o bilhete do autocarro.
Может, вы поедете к нам домой, и мы позаботимся о вас там?
Porque não vem a nossa casa, podíamos tratar de si lá.
- На чём вы поедете?
Como vão viajar? - De carro.
Я тоже не хочу, но если вы поедете, я тоже поеду. Мы все поедем.
Eu não quero ir, mas se há que ir, eu tenho que ir, todos temos que ir.
Поедете кататься на лыжах?
Vocês vão esquiar?
Вы снова поедете к отелю и будете ждать Фоули.
Quero que voltem ao hotel e aguardem o regresso do Foley.
А завтра вы поедете в город?
amanhã vai à cidade?
Ладно, в следующий раз сами поедете встречать его.
- Para a próxima, vais buscá-lo.
Вы не поедете с нами?
- Não vai entrar no comboio?
Вы поедете на скорой или сами?
Quer vir na ambulância?
Если вы облажаетесь в перестрелке, я вам гарантирую, что поедете домой в мешке для трупов.
Façam merda durante um tiroteio que vos garanto que saem daqui, num saco para mortos!
Почти все вы поедете во Вьетнам.
A maioria de vós irá para o Vietname.
Вы поедете в участок, мистер Мэйфилд?
Vai ter connosco à esquadra, Sr. Mayfield?
Нет, Гастингс, Вы не поедете.
Não, Hastings, não venha.
Ваш папа зайдет сюда, заполнит бумаги, и вы поедете на нем домой.
O vossos pai vai para ali, resolver isto e depois vão para casa nisto!
Куда поедете?
Onde vão?
А вы поедете за нами.
Vamos.
Вы поедете в безопасности и с удобствами.
Katya!
Но если вы не поедете со мной, она не поедет со мной.
Estava a 5 milhas daqui quando foi preso.
- Вы поедете с нами?
- Vem connosco?
- Поедете туда, сержант?
- Sim, claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]