Позор traduction Portugais
1,202 traduction parallèle
Более простое занятие - позор для всего моего рода.
Menos do que isso seria uma desonra para toda a minha linhagem.
Потом были скандал, банкротство, нищета и позор моя жена и её мать решили, что лучше всего будет вернуться сюда.
Depois do escândalo, da falência e da vergonha, a minha mulher e a mãe decidiram que seria melhor virmos para cá.
И умереть от меча Уданя для тебя сегодня... не позор!
Morreres hoje sob a espada de Wudan... não é uma vergonha!
Позор!
- Enfraquecida!
Какой позор!
Que desgraça!
Стесняться - это одно, я вам скажу, а позор - это другое дело.
Ser humilde é uma coisa, outra coisa é sentir vergonha.
- Какой позор, он же семейный человек!
Um homem casado, a desavergonhada.
"Позор на вашу голову." " Ваша дочь Малена спит со всем городом.
" Está desonrado, a sua filha deita-se com homens.
Я её позор.
Tem vergonha de mim.
Какой позор!
Que pena!
Должен признаться, что это позор.
Tenho que dizer que isto é uma pena.
Разве это не позор?
Isso não é uma vergonha?
Ты позор Сообщества!
É uma abominação para a Comunalidade.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
É vergonhoso que indivíduos profanem a bandeira que os veteranos da nossa nação lutaram para proteger.
Это позор, что мы должны заползать в постель... и получать восемь часов непрерывного сна вместо всего этого.
Para dormirmos 8 horas de sono sem ser interrompido.
Это позор как для нас, так и для них.
Diminui-nos a nós tanto quanto a eles.
- Этот лагерь - позор.
- Este acampamento é uma vergonha.
Я тут подумал, что ты не вернешь свою былую славу и это будет большой позор.
Julguei por momentos que não fosse capaz de se lembrar... dos seus actos passados, e tudo isso teria sido uma grande vergonha.
Надеюсь, снимок поможет вам поймать его и смыть позор после вашей недавней неудачной операции.
Espero que a ajude a apanhá-lo... para ajudar a eliminar o estigma do seu recente descrédito.
Какой позор. Это твоя вина. Освободи меня.
Estou apaixonada, O que é uma chatice pegada.
Вы " re позор, и опасный в этом.
É uma desgraça e das perigosas.
Ты - позор всем мужикам.
Tu és a desgraça de todos os homens!
Это позор так опаздывать.
Atrasou-se por que foi mijar?
Знаешь, этой такой позор,... что когда ты проснешься, это будет просто иллюзией
É... bem... uma pena que tenha de... acordar desta fabulosa ilusão.
Позор!
É patético!
Позор.
Estás a ser patético.
Такой позор, скажу я вам.
É uma desgraça.
Позор.
É pena.
- Катастрофа, несчастье, позор.
- É um desastre, uma farsa, um descalabro.
Ты не вернешься, чтобы смыть позор, которым покрыл своего Дарителя Жизни?
Não vais regressar para remover a vergonha do teu dador de vida?
Послушайте, Ларри-Сан... это навлечет позор на мою семью.
Escute, Larry-san... será uma grande vergonha para a minha família.
Позор.
! Que vergonha!
Позор тебе.
Devias ter vergonha...
- Сюрприз-сюрприз. Это Тим. Позор.
- Surpresa das surpresas, foi o Tim.
Не дай мне познать позор...
Liberta-me na Tua integridade... "
То, что случилось с Саншайном это позор.
Mas o que aconteceu ao Sunshine é uma desgraça.
Какой позор для семьи...
Imagine a vergonha para a família.
Такой позор для семьи.
São uma desonra para a família dele.
Как он может терпеть такой позор?
Como é que ele consegue aguentar a humilhação?
Тот есть ты не хочешь смыть с себя позор..... которым ты покрыла и Дом Атрейдесов?
Não tem de se redimir da humilhação que caiu sobre a sua família e a Casa de Atreus?
Боюсь, что я только усугублю этот позор.
Mas acho que vou aumentar a humilhação.
Позор!
É vergonhoso.
Не знаю, представится ли мне возможность искупить свой позор,..
" Não sei se alguma oportunidade de me redimir se apresentará,
Ты - позор природы! Тебе это известно?
És uma vergonha para a natureza sabias?
Стыд и позор... пришли в это посвящение.
A vergonha e a desonra caíram sobre a ordem.
¬ ы должны лучше стрел € ть, позор, не можете попасть в мальчишку
Têm de fazer melhor, rapazes.
Это позор для всей нашей семьи!
Traz a vergonha à nossa família.
Это позор!
Vergonha!
- Какой позор!
Que desperdício.
Позор.
Que pena...
Это больше не твой позор.
A vergonha já não é tua.