Показать мне traduction Portugais
1,271 traduction parallèle
Думаю, Року хотел показать мне совсем не это
Não acho que seja isso o que o Roku me estava a querer mostrar.
Ты прошел через все это только для того, чтобы показать мне свое тупое видео?
Então fizeste isto tudo só para eu ver o teu vídeo estúpido?
Что вы можете показать мне?
O que você pode me mostrar?
Вы думали, что можете придти сюда И показать мне несколько Ваших фотографий с моим отцом В автобусе - и я сочту это доказательством?
Acha que pode vir aqui e mostrar-me fotografias suas e do meu pai num autocarro, e isso conta como prova?
Я уже попросил его показать мне дом.
Não, ele vai me mostrar a casa
¬ сего парой движений ножницами € могу заставить индейскую девку с упаковки масла показать мне буфера.
Com umas tesouradas, consigo fazer a índia da manteiga Lake Land mostrar-me as suas mamas!
Я полагаю, что не могу просить тебя показать мне тот же путь.
Acho que não te posso pedir para me veres da mesma forma.
Ты обещал показать мне полировку для камней.
Prometeste que me mostravas o polidor de pedras.
Ты можешь показать мне её позже.
Podias mostrar-me mais tarde.
Шейн собирается показать мне где выросли Битлз.
Shane vai mostrar-me onde os Beatles cresceram.
Ты должна показать мне женщину, которая передала записку отцу Крису.
- Quero que me mostres a mulher que entregou o papel ao padre Chris.
Ты хочешь показать мне свой нрав?
Queres dar-me o teu feitio?
- В любом случае, я пытаюсь поговорить о терапии, а ты выплескиваешь всю эту агрессию чтобы показать мне, что всему есть предел.
Cada vez que procuro uma maneira de falar do assunto, mostras essa agressividade, para me fazeres compreender que essa zona é proibida.
Ну, я думаю в его случае он хотел показать мне свои страдания и... боль.
Acho que no caso dele em particular, o que queria mostrar-me, era o seu tormento e a sua... sua dor.
В данном случае, она сговорилась с твоими коллегами, чтобы показать мне, что некоторые вещи важнее кабельного телевидения.
Neste caso, ela conspirou com os teus colegas, para me ensinar que há coisas mais importantes que a TV por Cabo.
Её соседка ходит в Школу изящных искусств, так что она согласилась показать мне окрестности
A amiga dela anda nas Belas Artes, por isso ela veio mostrar-me.
Ты хотел показать мне каким бы стал мир, если бы меня здесь не было?
Querias mostrar-me como seria o mundo se eu não estivesse aqui.
Кроме случаев, когда ваши пациенты являются преступниками, я считаю, ваш долг показать мне записи.
Se estiverem envolvidos em actividades criminosas, é seu dever passar-me essas informações.
Я думал, карма забрала список, чтобы показать мне, как плохо брать чужое.
Pensei que o Karma tinha levado a lista para me dar uma lição sobre o achado não é roubado.
Ты собирался показать мне...
Ias mostrar-me...
- Шапиро имел смелость показать мне отрывок из вашей истории.
- O Shapiro mostrou-me o teu trabalho.
Я думал, твой отец может показать мне основные приемы.
Pensei que o teu pai me pudesse mostrar como são as coisas.
- Чтобы показать мне кухню Лили?
- Mostrar-me a cozinha decorada da Lily?
Я так старалась показать, что мне все нравится, что, пожалуй, зашла слишком далеко в другую сторону.
Tenho-me esforçado para parecer que estou à vontade com tudo que acho que exagerei.
Нет, бог дал мне такую красивую дочь, и я хочу показать миру, какая ты особенная.
Não, Deus deu-me uma filha linda, e eu quero mostrar ao mundo o quanto especial tu és.
- Можно мне это взять? Я хочу показать папе.
Estou louco para mostrar isto ao meu pai.
Мне нужно кое-что тебе показать.
Corre! Ainda não podemos descer.
Ты вроде показать что-то мне хотела.
Disseste que tinhas algo para me mostrar?
Просто дай мне шанс, чтобы я мог показать тебе, что я... Извините?
- Dão-me licença?
Сегодня мне нужно показать два дома.
Eu tenho duas casas para ver hoje.
Мне пришлось показать им.
Por isso, usei uma nova táctica.
Когда мы выберёмся отсюда, не забудь мне показать твою родную планету Алдераан.
Nem com esta orelha de porco? - Isso não é justo.
Я не могла показать ему фото, которое мне прислали.
Não lhe podia mostrar a foto que me mandaram.
- Ну, и что ты мне хотел показать?
O que foi? É uma velha casa abandonada.
- Она мне сиськи обещала показать.
Ela prometeu mostrar-me as maminhas.
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Não te posso mostrar nada até que proves que podes ser um de nós.
Особенно мне хочется показать вам сокровища Монтесумы, короля ацтеков, которые недавно привез из Мексики генерал Кортес.
Quero sobretudo mostrar-vos os tesouros de Montezuma, Rei dos Astecas, que o General Cortez descobriu recentemente no México.
Ладно отвечая на вопрос, позвольте мне позвольте мне показать вам мой бедный разум
- Bem, em resposta a isso, permita-me... deixai-me explicar-vos o meu pobre raciocínio.
Позвольте мне показать вам, где вы будете работать.
Vou mostrar-vos onde vão trabalhar.
Теперь, я не хочу смущать тебя, но позволь мне показать тебе, как это делается.
Agora, não te quero deixar embaraçada, mas deixa-me mostrar-te como se faz.
Я. Мне кажется это замечательная возможность, чтобы показать ему каких образовательных и цивилизованных успехов
Eu. Pareceu-me a oportunidade perfeita para lhe mostrar o tipo de eventos civilizados e educativos que as ZBZs vão criar este semestre.
Позвольте мне показать вам ваше новое дело
Permita-me que lhe mostre, o seu trabalho.
Вы знаете, Уинстон говорил мне о его реактивном самолете, Так что я захотел показать ему мой.
O Winston estava a falar-me do jacto dele, por isso vou mostrar-lhe o meu.
Мне нужно было немного попрактиковаться на канате, и мне нужно было, главным образом, показать моим американским друзьям как прицеплять канат, каким образом помогать Жан-Луи.
Preciso de praticar um pouco no arame, e preciso, principalmente, de o mostrar aos meus dois amigos americanos, como segurar o cabo, como ajudar o Jean-Louis. E foi aí que o vi no arame.
Мне нужно тебе показать.
Posso-to mostrar.
Мне не осталось ничего, как показать тебе ошибочность выбранного тобой пути.
Fui forçado a mostrar-te os erros das tuas escolhas.
но я думаю, пора мне показать моей хрупкости и бледности, кто здесь босс.
mas penso que é altura de mostrar à minha pele débil quem manda.
Хочешь мне что-то показать?
- Tem algo para me mostrar?
Что ты собирался мне показать?
O que é que ias mostrar-me?
Послушай, отец, позволь мне отвести тебя туда и все показать.
Pai deixa-me te levar lá e mostrar-te o lugar.
Скоро приезжают "Barneys and Bendel's", и мне нужно что-то им показать.
Amanhã vem cá alguém da Barneys and Bendel's, e tenho que ter alguma coisa para lhes mostrar.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19