English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне вот интересно

Мне вот интересно traduction Portugais

140 traduction parallèle
Мне вот интересно где именно-то он работает по вечерам.
Sempre gostava de saber exactamente onde é que ele trabalha as noites.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Será que ficaria fascinado se a visse como eu a vi da última vez?
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Por acaso, tento imaginar como será tocar num peito postiço.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Estou curioso. Como soube que ela não era minha namorada?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
De qualquer forma gostava de saber se você e as suas amigas andam a trabalhar aqui no Parque Jiffy.
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
Estou curiosa por descobrir que tipo de carreira posso seguir.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
Sabes, Frankie estava aqui a pensar!
Не знаю, как тебе, но мне вот интересно, как же Бен Ганн очутился на том острове?
É que estou um bocado ansioso por descobrir... como é que o Ben Gun foi abandonado naquela ilha.
Мне вот интересно...
Estava curioso...
- Нитро. Мне вот интересно.
Estive a pensar, Dan.
Мне вот интересно...
Só por curiosidade,
Мне вот интересно, почему он меня не встретил.
Pergunto-me por que é que ele não me conheceu.
Мне вот интересно, а что у меня еще от вас?
Pergunto-me o que mais terei eu, de vocês...
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
A questão é saber como é que tu chegaste a presidente de New Bern?
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
A questão é saber como é que tu chegaste a Presidente de New Bern?
Мне вот интересно где у вас тут хлеб, молоко и конфеты?
Estava aqui a pensar... Onde está o pão, o leite e os chocolates?
Мне вот интересно.
Eu estive pensando...
Мне вот интересно это как производителю, а?
Tenho tido intenção de perguntar uma vez que sou eu que produzo, certo?
А мне вот интересно, у вас, в последнее время, были конфликты с недовольными сотрудниками?
Estou curioso. Tem tido problemas com empregados decepcionado?
Мне вот интересно...
Estava só a pensar...
Мне интересно. - Вот бутерброды, ваша честь. - Спасибо.
- Aqui está o sanduíche, Meritíssimo.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Como é que um tipo simpático como tu... chega onde chegaste?
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
A minha pergunta é : por que é que ela fez sexo com um homem morto?
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
Queria saber o que motivou essa decisão.
Мне вот что интересно.
Estava a pensar numa coisa.
Пожалуйста. Так вот, мне просто интересно... Если вы не знаете Бомонта откуда по-вашему Бомонт знает вас?
Mas a minha dúvida é, se tu não conheces o Beaumont, porque te conhecerá o Beaumont a ti?
- Вот мне интересно...
- Estava a pensar...
Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня?
Estava a pensar, como é tempo de dar presentes há algum presente por aqui para mim?
Вот и мне это интересно.
Essa pergunta já foi feita.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Acho que é melhor ir ter com o Ned. - Eu levo isso. Está bem.
460 ) } Мне вот только интересно... 460 ) } Что?
O que eu quero saber é isto...
Вот что мне интересно :..
É isso que eu quero saber.
Мне вот только интересно, дочка с ним заодно, или он её разводит.
Queria só saber se a filha também está nisso... ou é vítima dele.
Но мне, вот что интересно.
A minha pergunta é esta :
Прикладные науки - вот что мне интересно.
Fiquei de olho nas Ciências Aplicadas.
Но мне интересно вот что : если он смотрит на вас сзади, то ему уже приятно. Последнее что ему нужно - это зрительные раздражители.
É feita de muitas estrelas e muitos fenonos celestiais... fenonos... fenómenos.
Вот и мне интересно.
Estava só a pensar.
Мне вот что интересно : твои новые хозяйки Мэдди и Джоуни подгоняют мне сверх нормы, шоб я, блядь, повёлся на сверхприбыль с их пиздятины?
Estava aqui a pensar se as tuas novas patroas Maddie e Joanie... não estão a dar-me mais do que me devem, para me darem uma falsa impressão do seu negócio da prostituição.
А вот и ты. Мне было интересно, куда ты пошла.
Aí estás tu, estava a pensar onde é que tinhas ido.
Вот, несколько вещей, которые вам интересно будет узнать обо мне.
Eis algumas coisas que talvez precisem de saber.
Мне стало интересно : каково это, быть доктором, здесь, в Англии? Которым приходится жить под таким вот государственным контролем.
Pus-me a pensar como seria a vida dos médicos aqui em Inglaterra, tendo que viver debaixo desta alçada governamental.
А вот мне интересно, куда ты поедешь?
Agora estou curioso. - Para onde vais?
Вот мне интересно, почему?
Por que terá feito isso?
Мне вот что интересно, вы...
Façam-no de um modo interessante.
- Вот и мне интересно.
Queria saber.
Мне интересно, вот например -
Imagino, por exemplo. Com que é... que o austríaco sonha?
А вот мне интересно куда они тянутся
Bem, eu sim. E para onde vão, também.
Но вот интересно, что паренёк мне поведает год спустя...
Mas imagino o que ele me dirá daqui a um ano...
Вот, что мне интересно.
Isso é que eu gostava de saber.
Хорошо. Мне не интересно как ты станешь оправдываться. Вот.
Não me interessa qual é a tua desculpa.
Мне просто интересно, может ли быть какая-то связь между смертью Боба и... вашим приступом в лифте, вот и все.
Só tento perceber se haverá uma ligação entre a morte do Bob e o seu episódio no elevador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]