Поранился traduction Portugais
165 traduction parallèle
Возможно, он поранился.
Pode ter-se magoado.
Это она вас послала, чтобы узнать, поранился я или нет?
Ela deve tê-la enviado para saber se eu a cortei.
Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб?
Inspector, quando inquiriu o acusado sobre os vestígios no seu casaco, ele não lhe mostrou uma cicatriz recente no seu pulso, - dizendo que se havia ferido a cortar pão?
Я просто скажу, что один из вас упал и поранился.
Digo-lhe que um de vocês caiu e se magoou.
Папа, папа, я поранился!
Papá, papá, magoei-me!
В чем дело? Поранился?
Magoaste-te, rapaz?
- Чтобы не поранился.
- Sim, com patifes da sua laia.
Ты поранился, Майо?
Tens aí uma ferida?
Ты поранился.
Cortaste-te.
Как бы кто не поранился.
Ainda alguém se magoa com isto.
Как давно он поранился? - Недавно.
- Há quanto tempo está a sangrar?
Сказал, что поранился булавкой. Выздаравливает дома.
Espetou-se com um alfinete e resolveu ficar em casa.
Поранился булавкой?
Espetou-se com um alfinete?
Мне сказали, ты поранился булавкой.
Ele disse que se espetou com um alfinete.
Нет, если он снова не поранился.
A não ser que se tenha magoado outra vez.
- Я не поранился.
Não me magoei.
Ты поранился?
Magoou-se lá atrás?
Зря ты не сказал, что сильно поранился!
Devia ter-me dito que estava ferido.
О, ты поранился.
Magoaste a tua mão.
Нет. С-слушайте, вы должны выйти сейчас же,... потому что я... потому что я-я сильно поранился.
Olhe, vocês têm de sair agora mesmo porque eu... porque eu aleijei-me.
Ты не поранился?
Sentes-te bem?
Он не погиб, даже не поранился.
Não morreu, nem ficou ferido.
Твой ребенок поранился.
Seu filho se machucou.
Фез поранился.
O Fez aleijou-se a si mesmo.
Я поранился о терку.
Cortei-me no ralador de queijo.
Ой, я поранился!
Me machuquei!
Он поранился!
- Pessoal, ele está ferido!
Поранился, ерунда.
- Apenas uma coisa do deserto.
Я снова сорвался и поранился.
Voltei a beber e magoei-me.
Ты поранился.
Dói?
Лучше выясним у Дэйва Бойла, где он поранился, и чем напугана жена.
E eu insisto no Dave Boyle, na história da mão. A mulher está decididamente assustada.
Не знаю как, но я не поранился.
Por alguma razão não fiquei ferido.
Немного поранился, правда.
Cortei-me um pouco.
Не поранился?
Estás bem?
Нет, нет. Я во время хоккейного матча поранился.
Nada disso. lsto é por causa da Taça.
- Поранился? - Привет, Джоб.
Magoaste-te?
Оскар поранился о низкопробное устройство, которое изобрел Джорж старший..
O Oscar magoara-se num dispositivo manhoso inventado pelo George Sr...
Поранился.
Tive um pequeno acidente.
Он поранился еще до аварии, где-то в другом месте.
Ele magoou-se noutro lugar antes do acidente
Я ранен, я поранился.
- Estou ferido. Magoei-me.
Почему ты не поранился?
Como é que não te magoaste?
Я поранился.
Me machuquei.
Он упал и поранился, и мне пришлось отвезти его в больницу.
Ele caiu, feriu-se, e eu levei-o ao hospital.
Да нет... в мастерской поранился сегодня утром.
Tive um pequeno acidente na oficina esta manhã.
За обедом Руди сказал, что поранился сегодня утром,
Ao almoço, o Rudy disse que tinha magoado o lábio esta manhã.
Я достаточно сильно поранился, что бы начать применять РЛ65
Finalmente feri-me o suficiente para usar o RL65.
Похоже, я булочкой поранился.
Acho que me empalei num rolo de carne.
- Как я поранился?
Como me machuquei?
ПОТОМУ-ЧТО, ЕСЛИ МОИ РОДИТЕЛИ УЗНАЮТ, ЧТО Я ПОРАНИЛСЯ
Nos precisamos do dinheiro pra pagar a conta do medico, porque se meus pais descobrirem que me machuquei
Поранился на работе.
Você está bem?
Кто-нибудь поранился?
Alguém está ferido?