English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Почему я не удивлен

Почему я не удивлен traduction Portugais

90 traduction parallèle
Почему я не удивлен?
- Porque não me admira?
- И почему я не удивлен?
- Porque não estou surpreendido?
И почему я не удивлен?
Por que não estou surpreendido?
Почему я не удивлен?
Porque não me surpreende?
Почему я не удивлен?
Porque será que não estou surpreendido?
И почему я не удивлен?
Por que não estou surpreso?
Почему я не удивлен?
Porque não estou surpreendido?
И почему я не удивлен?
Porque não estou surpreso?
И почему я не удивлен?
Porque não estou surpreendido?
да, и почему я не удивлен?
Não me surpreende.
Почему я не удивлен, что ты занимаешься этим делом?
Porque não estou surpreendido por estares neste caso?
И почему я не удивлен?
Porque não fico surpreendido?
Почему я не удивлен?
- Porque não estou surpreendido?
И почему я не удивлен?
Porque é que isso não me surpreende?
Да, и почему я не удивлен?
A sério, por que não estou surpreso?
Ах, почему я не удивлен тому, что его здесь нет?
Por que ainda me surpreende que ele não esteja aqui?
Почему я не удивлен тем, что у тебя есть все, что Честерз-Миллу требуется в самые критические моменты?
Porque será que não estou surpreendido que o Big Jim Rennie tenha precisamente o que Chester's Mill precisa neste momento de crise?
Почему я не удивлен?
- Por que não estou eu surpreendido?
И почему я не удивлен?
Porque não me surpreende?
Почему я не удивлен?
Porque é que não estou surpreso?
Почему-то я не удивлён.
Porque será que isso não me espanta?
Откровенно говоря, я удивлен, почему этого не случилось раньше.
Surpreende-me que isto não tenha acontecido antes.
И почему я не удивлён?
Não me surpreende.
Почему я не удивлён?
Porque não estou surpreendido?
- Почему-то я не слишком удивлён.
- Não estou surpreendido.
И почему я не удивлён, что вы знаете как её зовут?
Por que não me surpreende que saiba o nome dela?
Почему-то я не удивлён.
Mas que surpresa...
Не знаю даже, почему я удивлен.
E não sei porque me surpreendo.
Почему ты думаешь он так спешит развестись? Я не удивлён.
Por que achas que ele está com tanta pressa para se divorciar de mim?
Почему ж я, блядь, не удивлен?
Porque não estou surpreso?
Я почему-то не удивлён.
Porque é que não estou surpreendido?
Почему-то я не удивлен.
- Pois, nenhuma surpresa.
Почему-то я не удивлен тому, что Лекс лжет.
Não é surpresa o Lex mentir.
Я удивлен, почему вы не приехали раньше
Estou surpreso que não tenham vindo antes.
Почему-то я не удивлен, что вы, ребята, не в ладах с полицией.
Por que não me surpreende que não gostem da Polícia?
Почему я не удивлён?
Porque isso não me surpreende?
Почему я не удивлён?
Por que não me surpreende?
И почему я не удивлён.
Porque não estou surpreendido?
И почему я не удивлён?
Porque não estou admirado?
Я, знаешь, почему-то не удивлен!
E isso não me surpreende.
Я удивлён, почему Карла его не застрелил.
Surpreende-me que Karla não o tenha matado.
И почему это я не удивлён?
Porque não estou surpreendido?
И почему я не удивлён?
- Por que não estou surpreso?
Наше правительство пытается создать химически улучшенных супер-солдат. Почему я не удивлён?
O nosso governo tenta criar super-soldados quimicamente.
Почему то я не удивлен, что Вы признаетесь во всех взрывах, исключая тот, который убил двух человек.
Por que não estou surpreso que fique com o crédito de cada ataque excepto aquele que matou duas pessoas?
Я не знаю, почему ты удивлен этим, Брайан.
Não sei porque estás surpreendido com isto, Brian.
Не знаю, почему я так удивлен.
Nada bem. - O Dr. King estava de pé...
И почему я не удивлен?
Não.
Я не знаю, почему я удивлен, но это так.
Não sei porque estou surpreendida, mas estou.
Почему-то я не удивлен.
- Parece-me familiar.
- Я не удивлен, почему вы развелись, после стольких лет.
Agora compreendo porque te divorciaste depois destes anos todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]