Прелестно traduction Portugais
462 traduction parallèle
- Не волнуйся... Не для того, чтобы повидаться с прелестной Сельмой.
- Não te preocupes, não vou ver a tua preciosa Selma.
Ты - самая прелестно неловкая девушка на свете.
És a mulher mais deliciosamente desajeitada que conheço.
Ты прелестно выглядишь, прелестно.
Estás adorável, adorável.
Как прелестно!
Que gracioso.
- Как прелестно. - Дамбо, лучше не придумать!
Esta é boa!
И надоедать вашей прелестной жене?
Entediado e sua adorável esposa?
Прыгает прелестно.
Salta divinamente.
доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
As nossas armas rompidas suspensas como troféus, os nossos ferozes alarmes mudaram-se em encontros aprazíveis, as nossas hórridas marchas em compassos deleitosos,
- О, это так прелестно.
- Isto é tão bom.
Ты выглядишь прелестно, Барбара.
Está linda, Bárbara.
Прелестно, не то слово.
Adorável é a palavra certa.
- Прелестно?
- "Bolas".
Не знаю, что это, но пахнет она прелестно.
Seja lá o que for, tem um cheiro delicioso.
Прелестно, прелестно!
Excelente, excelente!
Я заметил, что вы въезжали с прелестной маленькой девочкой.
Notei que você entrou com uma linda rapariguinha.
Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены.
É um pecado privar-nos da sua esplêndida esposa.
Прелестно, как сразу видно гасконцев.
Uma maravilha. Reconhecem-se logo os gascöes.
Ведь здакой прелестной ночи никогда не бывало.
Nunca existiu noite täo bela!
Прелестно.
Está perfeito.
Всё было просто прелестно.
Foi simpático.
Прелестно.
É simplesmente grande.
А теперь Кэролайн объясни, почему Господь создал тебя такой прелестной, если не хочет, чтобы у тебя было новое синее платье?
Caroline, porque te faria Deus Nosso Senhor tão bonita, se não quisesse que tivesses um vestido azul novo?
Но ты же говорил, что моя грудь прелестной формы и похожа на бутоны цветов! Уже всё забыл?
Dizias que as minhas entravam numa taça de champanhe e apontavam para o céu, como as flores do castanheiro-das-Índias.
Прелестно.
Fabuloso.
Он уже второй год учится в школе дантистов... и встречается с такой прелестной девушкой, просто прелесть.
Está no segundo ano da escola dentária. Havias de ver a sua namorada! É linda.
Прелестно!
Beleza!
Прелестно выглядишь, дорогой мой!
Estás lindo, querido.
Но по-моему, это прелестно!
Mas está lindo!
Прелестно, но глупо.
Bonita, mas tola.
Прелестно. Прелестно.
Bonita.
- Просто прелестно. Чем ты занимаешься в жизни, если считаешь ее такой потрясающей?
O que é que estás a fazer de tão fantástico na tua vida?
- ( Женщина ) Прелестно.
- Delicioso.
Прелестно.
Optimo.
Прелестно. Я только не хочу вдруг ощутить забинтованную руку на горле. О, привет вам.
Lindo, só não quero sentir uma mão mumificada na garganta.
Он забрал всю наркоту, и это было прелестно.
Levou as drogas e foi lindo.
# Он забрал всю наркоту, и это было прелестно.
Levou as drogas e foi lindo.
Прелестно.
Que bom.
Прелестно, правда? Я думаю о возможной причине.
E se as prendêssemos por fortes indícios de crime?
Здесь просто прелестно.
Lindíssimo!
Прелестно.
Que amoroso...
Прелестно.
Que nome encantador.
- Прелестно! Просто цирк!
Fixe meu, um circo de medias!
Как это прелестно.
Cavalos de passatempo!
Прелестно!
Bem na hora!
Прелестно!
Que maravilha!
Прелестно.
- Encantador.
вам и вашей прелестной девочке. Я не хочу, чтобы вы беспокоились по моему поводу.
Não quero que se incomode connosco.
Да, как прелестно.
- Simpático...
- Прелестно!
É perfeita.
Прелестно.
Fascinante.
Выразительные глаза медового оттенка, среднего роста, привлекательная, с прелестной улыбкой.
" de estatura média, mas atraente,