Прелестный traduction Portugais
194 traduction parallèle
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
Tomávamos chá e muffins diante da lareira vendo as sombras a saltitar no tecto. E aqueles longos passeios até ao rio pela rua empedrada.
- Прелестный.
Adorável!
Просто прелестный.
Simplesmente adorável!
Лина, ты прелестна и публика думает, что у тебя такой же прелестный голос.
Você é bela. Os espectadores acreditam que a sua voz também.
Прелестный городок, весь в зелени, казалось, будет стоять вечно.
Bonita e verde, a relva parecia que ia viver para sempre.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Prega-o no telhado, deixe esse cata-vento girar com a brisa... e prometo-lhe e lhe garanto... que esta pequena e bonita cidade nunca será atingida por um tornado... vai soprar por aqui como uma suave brisa de primavera.
" Вчера мы с мужем смотрели Ваш прелестный старый фильм 'Последний медовый месяц'
" Uma noite destas, vimos o seu lindo filme'Last Honeymoon'.
Потому-то я тебя и предпреждаю, малыш Алекс держи свой прелестный юный хоботок подальше от грязи.
Por isso te aviso, Alex para não te enterrares nalguma enrascada.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Eu amo-te pela tua graciosa graça, pelos teus olhos profundos e lustrosos, pelo doce significado da tuas sobrancelhas e pelo teu comportamento tão apropriado."
Какой прелестный экземпляр человеческого самца.
Um exemplo perfeito de masculinidade.
Вижу, вы выбрали прелестный пейзаж из тех, что унаследует мой сын.
Vejo que escolheste uma bela vista para meu filho herdar.
Прелестный шантаж, малыш. 4 доллара.
Boa tentativa, miúdo.
Прелестный народный танец
Uma linda dança folclórica.
Это прелестный мальчик.
É um menino muito bonito.
Прелестный пейзажик. Вот посмотри.
Mas que bela paisagem.
А то подарил бы вам прелестный комплект ковриков для ванной или еще что.
Oferecia-te um conjunto de banho todo a condizer do Hers and Hers. Dá-me um descanso!
Но ведь прелестный наряд...
- Estás a gozar. - Mas era uma maravilha.
Сладкий, нежный, прелестный маленький мальчик.
Um rapazinho doce, meigo e adorável.
Он такой прелестный... в своем подражании Вам, как он на Вас смотрит.
É impressionante... a maneira como ele o segue e olha para si.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела. Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Uma tulipa encantadora pela qual incessantemente ansiamos ao longo das nossas lúgubres e rotineiras vidas e tu, meu amigo, encontraste o teu anjo posso garantir-to já que também o meu coração foi capturado por uma ofegante beleza,
Прелестный.
Amável.
О, какой прелестный ребенок.
Oh, que bela criança!
Юлиан : А какой прелестный браслет.
E que linda pulseira.
Прелестный и элегантный, как маленькая балерина.
Tão elegantes e clássicas, como bailarinas pequeninas.
Знаешь, а этот номер прелестный.
Tu sabes, é um quarto amoroso.
Так что если что-то расстраивает вас, или причиняет какие-либо неудобства, не стесняйтесь открыть свой прелестный ротик... и попросить меня.
Se algo lhes desagradar ou estiverem infelizes não encham meus ouvidos. Não estou nem aí! Agora, saiam!
Какой прелестный мальчик!
Que menino amoroso!
У меня прелестный акцент.
Tenho um sotaque agradável.
Прелестный, сексуальный.
Encantador, sexy.
Откуда все эти прелестный вещицы?
De onde vêm estas coisas bonitas?
Он прелестный мальчик.
Ele é um menino lindo.
Ей - богу, прелестный тут есть уголок, на просторах наших западных дорог!
Ali estou tão bem Ali é o meu lar No pequeno Paraíso De encantar
Прелестный костюмчик.
Adoro o fato.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
Marquês, as mulher são simpáticas, gosto delas...
- Дон, Лина, вы были прелестны!
- Don, Lina, vocês foram magníficos!
Дорогая, ваши вещи просто прелестны.
Minha querida, tem coisas adoráveis.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Percebo o que quer dizer. - Mas foram encantadores, não foram?
Они прелестны, неужели же нет?
- Foram, não foram?
Дора и Филлис, и Гпенис юны, и прелестны они, и нежны...
Dorcas, Phyllis e Glynis sensiveis
Вы так прелестны.
É tão bonita!
- Они прелестны!
- Não.
Прелестный смех.
Que riso maravilhoso.
Как они прелестны!
Que lindas!
- Они мне так нравится. Разве они не прелестны? - Они великолепны.
São lindos, não são?
... они прелестны.
É extraordinário.
Милая, Вы прелестны!
Minha nossa, estás linda.
Вы двое просто прелестны.
Vocês dois são adoráveis.
Уверен, они были прелестны.
Deviam ser lindas.
Какой прелестный мальчик.
É um menino muito bonito.
Да, он прелестный.
Sim, é um encanto.
Прелестный вечер.
Uma noite excitante.