Принадлежит мне traduction Portugais
642 traduction parallèle
Разве ваше сердце принадлежит мне?
O teu coração é meu, querido?
- Ведь знает, он принадлежит мне.
- Ela sabe que o Charles é meu.
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Ela é a primeira pessoa que me pertence realmente.
Эта страна принадлежит мне.
Esse país pertence-me.
6 лет спустя, эта кондитерская принадлежит мне.
Hoje, 6 anos depois, consegui os doces todos.
- Он принадлежит мне. - Тебе?
- Ela deixou-a para mim.
Это принадлежит мне так же, как и мои губы.
Pertence-me, tal como os meus lábios.
Он заботиться обо всем, что принадлежит мне. - Он здесь главный.
Trata de tudo o que me pertence.
Мы оба прекрасно знаем, что в этом городе практически все принадлежит мне.
Sabe tão bem como eu, que eu giro praticamente tudo nesta cidade excepto a Construções Empréstimos dos Bailey.
Кое-что в этом доме принадлежит мне.
Algumas coisas aqui são minhas.
- Это мой дом и этот человек принадлежит мне.
- Este branco é meu.
Итак, скажите, что принадлежит мне, а что нет?
Por favor, pode dizer-me o que me pertence e o que näo me pertence?
- Все здесь принадлежит мне.
Tudo o que está aqui pertence-me.
Ты заплатил 5000 долларов за то, что принадлежит мне.
Pagaste 5.000 dólares por algo que me pertence.
Это мои инициалы, но это, естественно, не принадлежит мне.
"N. C."? São as minhas iniciais. Mas isso não é meu.
- Еще она принадлежит мне.
- Bem, ela pertence-me.
С сегодняшнего дня он принадлежит мне. Вы что, читать не умеете?
Como tal, de hoje em diante, o dono sou eu.
По правилам нашего поединка, отныне ваша жизнь принадлежит мне.
Segundo todas as regras de combate, a sua vida agora pertence-me.
Это принадлежит мне и моим гостям.
Pertencem a mim e aos meus convidados.
Сейчас, правда, он принадлежит мне, но обычно в нём кишат алчные звери.
Mas não é de facto minha. Quero dizer, de momento é, mas normalmente está cheia de gente interesseira.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mas este lugar pertence-me e eu não lhe dei permissão para vir para terra!
Варенье принадлежит мне.
Não é roubo. As geleias são minhas.
Мальчик, полиция принадлежит мне.
Miúdo, eu sou dono da polícia.
Грааль принадлежит мне. И вы принесете его сюда.
O Graal é meu, e você vai buscá-lo para mim.
Но мне было обидно, что он уже не принадлежит мне.
Mas também, estava triste. Cottafavi já não era só meu.
Компания принадлежит мне.
Bem, sou o dono da empresa.
Она принадлежит мне.
Ela pertence-me.
Я хочу то, что принадлежит мне по праву. То, что я должен был получить годы назад.
O que devia ser meu há muitos anos.
Оно принадлежит мне.
Pertence-me.
Просто... У меня хотят забрать то, что принадлежит мне, а я не хочу отдавать.
É só que há umas pessoas que querem algo que eu tenho e não lhes quero dar.
Ты несвободен. Твоя задница принадлежит мне.
Não estás livre.
Мне кажется, эта бомба принадлежит мне!
Essa bomba é minha. Passa-a para cá, Drebin.
задница Байзона принадлежит мне что?
- A cabeça do Bison é para mim.
{ C : $ 00FFFF } Но теперь он принадлежит мне.
Devolve-me.
Камень принадлежит мне.
Pertence-me.
Мне недоставало любви, но любовь сегодня принадлежит мне.
Faltava-me o amor e o amor pertence-me
Я хочу от вас того, что принадлежит мне по праву.
Quero que me dêem o que é meu de direito.
Насколько мне известно, сэр, идея принадлежит миссис Герберт - хотя нельзя исключить участия мистера Нэвилла.
Que eu saiba, a idéia é de Mrs Herbert... Embora a despesa possa ser cobrada de Mr Neville.
Вы хотите убедиться, что я не взял ничего, что мне принадлежит. Никаких проблем.
Não quer ver se só levo o que me pertence?
- Во дворец, чтобы убить королевскую семью, узурпировать престол, который не принадлежит мне по праву. - Боже, куда ты?
Onde vais?
Я заплатила за все что мне принадлежит.
Paguei um preço por tudo o que tenho.
Каскара? Напомните мне, она принадлежит...
A minha recomendação é que devemos evacuar agora.
- Бенедикт, этот чемодан принадлежит мне
- Acho que a pasta me pertence.
Этот крест принадлежит мне.
Tens coragem, rapaz, mas isso é meu.
Мне нравится. И когда вы спросите, почему мы желаем остаться, капитан, мы скажем : потому что это наше. Принадлежит нам.
Gosto disso. pertence-nos.
- Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу.
Neste momento, eu possuo metade desta propriedade. A Câmara Municipal possui a outra metade, mas amanhã ao meio-dia... será tudo meu.
Все в этом доме принадлежит мне.
É uma festa em minha honra.
- Первым делом составлю список всего, что мне принадлежит : наличные, акции,
A primeira coisa que tenho de fazer é uma lista de tudo o que tinha... dinheiro, acções, títulos, investimentos... imobiliário, propriedades estrangeiras.
Я Годфруа де Монмирай, граф Апремона и Папенкура и мне принадлежит право жизни и смерти на моих землях.
Sou Godefredo de Montmirail, Conde de Apremont e de Papincourt. E sou soberano dentro dos meus domínios.
Мой замок не продается, господин граф. Он мне принадлежит. И будет принадлежать.
O meu castelo não está à venda, é meu, e fico com ele.
Я полагаю, что это принадлежит мне.
Creio que isso me pertence.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19