Прическу traduction Portugais
509 traduction parallèle
Тебе надо одеться, сделать прическу...
Precisas vestir-te, pentear-te.
И я думаю, ты могла бы сделать себе прическу получше.
E mudar de penteado.
Ты испортишь мне прическу.
Estragas-me a maquilhagem.
Может, попробуете высокую прическу?
Experimentamos apanhá-lo? Deve ficar bem.
Вы изменили прическу.
Tem o cabelo solto.
Ты обратил внимание на ее прическу?
Reparaste no seu penteado?
Я потратила четыре доллара на прическу, купила новое нижнее белье, испекла огромную пиццу,
Mas que peste. Gasto 4 dólares numa permanente, compro um negligé novo e faço-lhe uma pizza enorme.
Я толстая, как свинья, а еще я не сделала прическу, Но я очень, очень счастлива... Наверно это видно.
Estou gorda que nem um texugo e tenho o cabelo por arranjar, mas estou muito feliz - deve-se notar.
Смени прическу, мне не нравится.
Muda. Não gosto disto.
- И почему вы убираете волосы в такую невзрачную прическу?
E porque usa o cabelo dessa forma tão pouco lisonjeira?
- Отличная техника. - Вы сменили прическу ради меня. - Это гладиатор по имени Флавий.
- É um gladiador chamado Flavius.
Вся эта беготня испортила мне прическу.
Esta correria deixou-me sem fôlego.
- Ты изменила прическу?
Fizeste qualquer coisa ao cabelo. Deixa-me ver.
Даже прическу не сделал.
Nem sequer tens uma popa.
Лейтенант, вы сменили прическу?
Tenente, mudou de penteado?
Она сменила прическу?
- Ela mudou de penteado?
Похоже на прическу Говарда Джонсона.
Está um bocado alto. Pareces o Howard Johnson.
Это за то, что испортил мою прическу.
Isto é por me despenteares.
Портит мне прическу. Вы поняли о чем я?
Entenderam o que eu disse?
Не могу. Мама за каким-то хреном позвала фотографа... и мне, как бы, прическу нельзя портить.
A minha mãe tem esse parvo do fotógrafo à minha espera... e eu não devo estragar o cabelo.
Посмотри на лицо, лицо, прическу.
Veja a sua boca... a boca e o cabelo.
Я сделаю высокую прическу.
Talvez leve o meu cabelo levantado!
- Слушай, Барт мы с Лизой сами сделали прическу, сэкономили 40 долларов.
Olha Bart, a Lisa fez um excelente trabalho com o meu cabelo. E poupámos 40 dólares para a família.
Кто сделал вам такую прическу?
Quem é ela para lhe dizer como deve ter o cabelo?
Он исправит твою прическу.
Ele dá um jeito ao corte de cabelo.
- Да. Я не делаю пышную прическу, когда иду в кино чтобы не мешать смотреть людям позади меня.
E não ripo o cabelo quando vou ao cinema, para as pessoas do banco de trás poderem ver.
Я никогда не делаю такую прическу без нее.
Nunca uso este cabelo sem ele.
Как вам должно быть известно, я имитировал прическу баджорца, который был приставлен ко мне.
Se tem mesmo de saber, imitei o estilo do bajoriano que me foi atribuído.
Мама напомнила, чтобы я не делала высокую прическу
A mãe ligou para me lembrar para não levar o cabelo apanhado.
Я думаю прическу сделаем другую.
Vamos usar alguém diferente para o cabelo.
Эти мальчики должны заслужить свои права. Право на свою прическу, например.
Os rapazes têm de fazer por merecer um penteado novo.
Смотри только не попорть мне прическу!
Não me fodas o penteado!
- Нет, Креймер если она хочет поменять прическу... - Нет.
- Se ela quer mudar de penteado...
Я просто сделала новую причёску - вот и всё.
Só arranjei um novo penteado, é tudo.
Я сделал её новый макияж и причёску.
Fiz-lhe um novo penteado e uma nova maquilhagem.
- Ты сменила причёску?
Seu cabelo está diferente.
- Нравится. Но обычно женщина меняет причёску, чтобы сменить мужчину.
Mas geralmente, quando uma mulher muda o cabelo... ela muda de homem.
Моя причёска! Вы только взгляните на мою причёску!
O meu cabelo!
Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Se ficar mal, arranjo-te, o cabelo, para não se verem as orelhas.
- Я только что сделала причёску.
- Acabei de me pentear.
Сама-то только причёску поправляешь да пудришь нос.
Fazes mais alguma coisa para além de te pentear... ou pôr pó no nariz?
- Ты изменила причёску.
Que raio te aconteceu?
Причёску испортишь!
Pare! A minha cabeça.
Я просто поправляю причёску.
Despacha-te, Nuwanda.
Например, мы знаем где можно сделат причёску...
"Por exemplo, sabemos onde arranjar um penteado de alto estilo..."
Не порть мне прическу.
Não me estragues o cabelo!
Погляди на свою причёску.
Olha para o teu cabelo.
- Сначала смените причёску.
Primeiro, arranje o cabelo.
Он носит точно такую же причёску.
É assim que ele o usa.
А я хотела причёску, как у Деми Мур!
Eu disse que o queria como o da Demi Moore!
Я бы хотела немного их обрезать. Видела новую причёску Энди Макдауэлл.
Estava a pensar cortá-lo mais curto, como o da Andie MacDowell.