English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Провалился

Провалился traduction Portugais

441 traduction parallèle
Переворот провалился.
O golpe de Estado falhou.
Твой брат Гарри провалился под лед и утонул, когда ему было 9 лет.
O teu irmão, Harry Bailey, caiu no gelo e afogou-se quando tinha nove anos.
Внезапно пол подо мной провалился.
Foi aí que o chão cedeu debaixo de mim.
Надеюсь, триумфальную? Нет, Поль. Я провалился.
Você estava comemorando seu triunfo?
Я был так близок заполучить настоящее имя убийцы... и, бум, и он снова свихнулся. Это было так близко. Провалился обратно в дыру.
Ele estava quase a dizer o nome do assassino... quando voltou a endoidecer.
Надо же, чтоб я провалился!
Misericordia!
- Копьеглавый провалился.
- A Cabeça de Lança falhou. - Não.
- Чтоб я провалился.
- Raios me partam.
Они будут стаю волков похоже, когда узнают, что проект провалился.
Parecerão uma matilha de lobos, quando saibam, que fracassou.
Кастер был прав. Я полностью провалился как индеец.
Custer tinha razão, Eu era um fracasso total enquanto índio,
Если бы он изначально был построен правильно, то никогда бы не провалился.
Se o tivessem feito bem, nunca teria cedido.
Когда-то я верил на слово, пока не провалился сарай, который, клялись, будет прочным.
Já levei muita pancada na vida. E antes confiava mais nas pessoas.
Он его у меня спёр. Чтоб ты провалился вместе со своим мотороллером!
Maldito aquele que te fez a ti e à moto!
Вот почему особенно некстати, что он вдруг сквозь землю провалился.
É por isso que é uma chatice tê-lo perdido.
К сожалению, мой план провалился.
infelizmente, não tive sorte :
Он стал сумасшедшим с тех пор, как провалился под лед.
Desde que caiu no gelo não anda bem da cabeça.
Эксперимент "Генезис" провалился.
A experiência Génesis foi um fracasso.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Perdeu o posto de chefe de parelha por três vezes. Castigado duas vezes por mim por sobrevoar a alta velocidade cinco torres de controle e uma filha de um almirante!
Ты совсем провалился, дурак.
Falhaste.
Я провалился и застрял.
O chão abriu-se-me debaixo dos pés.
Пойди и посмотри, может, он в унитаз провалился.
Vê se caiu na retrete.
Чтоб ты провалился!
Droga.
Куп, на поимку Эрла брошены полицейские трёх графств, но он как сквозь землю провалился.
Coop, tenho agentes de 3 condados à procura do Earle. Parece que desapareceu completamente.
- Чтоб ты провалился!
- Enfia-os num tal sítio!
Чтоб я провалился?
Enfiar num tal sítio?
Я провалился. Мне очень жаль.
Os meus métodos falharam.
Если бы наш пилот не провалился,.. ... в каждой серии я рассказывала бы по одной шутке.
E se tivéssemos ido para a frente, em cada um dos programas da série eu tinha contado uma anedota.
И тогда, когда провалился третий проект... Да, именно тогда меня прозвали Чумой.
E quando a B3 explodiu, bem, foi ai que arranjei o nome Jinxo.
Вероятно, мальчик провалился в один из колодцев, глубина которых достигает 40 метров.
Parece que Neuman caiu num poço abandonado e está preso algures no tubo de 45 metros.
Провалился сквозь землю. С тех пор его никто не видел.
Nunca mais ninguém o viu.
Знаешь, мне когда 4-е года было... я в колодец заброшенный провалился.
Quando tinha 4 anos... caí no poço da aldeia.
Он провалился.
Ele falhou.
Я думаю, что провалился.
Acho que acertei em tudo.
Пилот был ужасен. Он провалился.
O episódio-piloto era terrível.
Сообщи Акноту что план А провалился. Действуем по плану Б.
Diz ao Aknot que passamos ao plano B.
Нет, всё просто - либо сдал, либо провалился.
Não, ou vives, ou morres.
Так вот... я провалился тогда под лед.
De qualquer modo, caí em gelo fino.
К каким чертям он провалился?
Onde raio se meteu?
Но он провалился!
- Mas ele estragou tudo.
Ты что, провалился?
Caiu...?
Он так уседно работал, а потом просто провалился...
O tipo trabalha tanto e deu...
- Я следила за ним, он провалился.
Eu segui-o, ele falhou. Raios!
Мой блестящий план провалился.
O meu plano não foi dos melhores.
План провалился, Эдвард?
O plano falhou, Edward?
Мой поиск провалился.
Minha investigação falhou.
Я выдал себя и провалился.
Dei-me a conhecer e falhei.
Вот видишь, я провалился.
Comam, bebam e amassem tudo!
Я провалился.
Sim, mas não é só isso.
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
Frankie quando uma conspiração contra um imperador falhava, era sempre dada uma oportunidade aos conspiradores, deixando as famílias ficarem com as suas riquezas.
Провалился?
Um fracasso?
Фильм провалился.
O filme foi um fiasco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]