English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Радость моя

Радость моя traduction Portugais

161 traduction parallèle
Ты со мной согласен, радость моя?
É necessário casar para experimentar.
Сегодня ты был просто бесподобен, радость моя.
Vais estar fantástico esta tarde.
радость моя.
Vem, meu amor.
Дорис, радость моя, не хочешь ли пожить во французской деревне?
Doris, minha flor, o que achas do campo francês?
Увидимся позже, радость моя.
Até depois, amor.
Чип, не трогай подарки, радость моя.
Chip, sai de perto dessas prendas, querido.
- Вот дела. - Ну достаточно, радость моя.
Oh, querido.
Прости, радость моя.
Desculpe lá, querido.
Радость моя, Шуманн - это акула.
Amor, Schumann é o tubarão.
Это контракт, радость моя.
Esse é o acordo, amor.
Иди сюда, радость моя.
Vem, meu amor.
Радость моя... это ты?
Agrado? É você!
Радость моя, я уже не работаю у Дымки.
Agrado, não trabalho mais com Huma.
Радость моя, помоги поймать такси.
Agrado, acompanhe-a até um táxi.
Радость моя, а ты водишь машину?
- Ouça, você sabe dirigir? - Sei.
Радость моя, покажи мне свой член.
Agrado, mostre-me seu pau.
Радость моя, ты знаешь, как я тебя люблю.
Agrado, você sabe como amo você.
- Ты не ранена, радость моя?
- Estás magoada, minha querida?
Тебе не нужно ничего делать, радость моя.
Não tem que chegar lá, amor.
Тише, радость моя!
Quieto precioso!
Идем, радость моя.
Vamos, querida.
Пойдём, моя радость.
Venha, minha querida.
Спи, моя радость.
Até logo.
Спи, моя радость.
Dorme, querida.
О жизнь моя! О радость!
O meu amor!
Привет, радость моя. Привет, Офрэна.
Olá, Ofréne.
А это твое счастье и моя радость.
É a sua felicidade e meu... meu feliz-pénis.
Тише, моя радость, не плачь!
Pronto, meu anjo querido, não chore.
О, моя радость... и дар небес.
Oh, minha alegria e recompensa vindas do céu.
Ты знаешь, что ты - моя единственная радость.
Sabes que és a minha pequenina.
Кровопускание – моя жизнь. Боль – моя радость.
A matança salvou-me.
"Хьюберт Хамфри посетил Капитолийский холм". Спи, моя радость, усни.
"Hubert Humphrey visita Capitol Hill." Parece história da carochinha.
Держи, моя радость.
Toma aqui, querida.
- 1992, моя радость.
- 1992, amor.
Моя любовь к Хитклифу это вроде диких скал внизу. Это такая короткая радость для глаз, но необходимая.
Meu amor por Heathcliff... é como... o penhasco eterno, uma fonte visível de encanto,... mas necessário.
Ах, ты моя радость!
Minha querida.
Это - моя гордость и радость.
Isto é a minha alegria e orgulho.
Принести славу святой Уинифред - моя единственная радость
A única coisa que me dá prazer é glorificar a Santa Winifred.
Радость моя, это не твоя вина.
Querida, tu não tens a culpa.
К моему 12-му дню рождения, моя мать купила мне марионетки, и довольно скоро я распространял радость по сообществу.
E para o meu 12º aniversário, a minha mãe comprou-me umas marionetas, e rapidamente espalhava alegria pela comunidade.
Шеи нет в помине... "... Это моя радость зовет.
Fico porcino, sem pescoço.
Сильвана, Сильвана, радость моя.
Fazes-me sorrir.
Моя радость - новая поваренная книга, я давно мечтала о ней.
O meu melhor foi o Cuisinart, porque o desejava muito.
Тарик - моя единственная радость.
O Tariq é a única coisa boa que tenho.
" Дорогие моя Радость и Дымка.
" Queridas Agrado e Huma.
Опять я сбежала, даже не простившись,... хотя знаю, как ты любишь прощаться, моя Радость. "
Vou fugir mais uma vez, sem me despedir. E você gosta tanto de despedidas, Agrado. "
Моя гордость и радость.
A menina dos meus olhos.
Пойдем малыш. Пойдём, радость моя. Идём.
Vamos embora, vamos...
До свидания, моя радость.
Adeus, minha querida.
Да, радость моя!
Sim, preciosa.
Но ты, моя радость, Глядишься что надо,
Mas vais ficar bem

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]