Расходимся traduction Portugais
172 traduction parallèle
"Генри Джекил - достойнейший человек из всех, кого я знаю - хотя мы с ним и расходимся в научных взглядах."
" Henry Jekyll é o melhor homem que conheço, embora discordemos em todas as questões científicas.
Так, парни, расходимся и ищем колодец!
Espalhem-se e procurem o poço.
Все, мы расходимся, а вы тут обороняйтесь.
Homens audazes, estão vendo algo?
. Нет, нет, невозможно. Мь жизнью расходимся.
Não estamos a todos os lançados neste mundo Apenas para odiar-se mutuamente e, em seguida, torturar-se mutuamente?
Расходимся.
O ventilador desligou-se. Sigam-me.
Расходимся! Расходимся, я сказал!
Espalhem-se, que raios!
Так что в этом мы расходимся.
Apesar da minha vontade.
Сэр, это добрые слова... Я думаю, мы с женой расходимся.
São palavras generosas... mas acho que nos vamos separar.
Мы расходимся по многим пунктам, но ты тот, кого я уважаю.
Somos diferentes em muitas coisas, mas é uma pessoa que respeito.
Мы расходимся!
Estamos a separar-nos!
Сейчас, когда мы видимся мы расходимся по разным квартирам.
- É? Vou fazer-lhe uma pergunta.
Так, расходимся.
OK, vamos espalhem-se!
Тут мы с тобой расходимся, Майк, я терпеть не могу, когда люди вторгаются в моё частное пространство.
É outra coisa em que somos diferentes, Milo. Considero-o sempre uma invasão do meu espaço pessoal. ENCERRADO EXCETO PARA O THOMAS!
Я и Правительство расходимся во многих пунктах, вот, скорее всего, почему меня послали в это богом забытое место.
O governo provisório e eu não concordamos em muita coisa, e deve ser por isso que me enviaram para este fim de mundo.
Сейчас, когда видимся мы потом расходимся по домам.
Actualmente, quando nos vemos, vai cada um para sua casa.
Расходимся.
Separem-se.
Да, мы расходимся.
Sim, estamos a separar-nos. Buddy.
Завидуем друг другу, ругаемся и расходимся.
Com inveja, conflitos, separações.
Ладно, расходимся.
Vamos, toca a separar.
- Мы расходимся во всем, Макс.
- Não concordamos em nada, Max.
Что если всё в наших руках, а мы расходимся – ни имени, ни телефона, ничего – что, по-твоему, будет?
E se tivermos tudo nas mãos e deixarmos fugir? Sem nomes, nos de telefone, nada. O que achas que acontece?
Мы все расходимся по домам к этому времени... и не было никаких сообщений на нашем автоответчике.
Nessa hora todos estávamos em casa e não tinha nenhuma mensagem na secretária.
Расходимся.
Vão para a direita.
Встреча окончена, расходимся.
A reunião acabou. Retirem-se para as vossas saídas.
Но далеко не расходимся.
Nao demasiado longe.
Первый вертолет, расходимся.
- Helicóptero um, a sair de cena.
Скажи, в чём мы с ней расходимся?
Diz-me onde errei nisso.
Расходимся.
Espalhem-se.
А теперь расходимся.
Vocês devem dispersar agora.
Ладно, расходимся!
- Pronto, toca a andar.
Дебби, мы расходимся вовсе не из-за моего отца.
Debbie, acabarmos não tem nada a ver com o meu pai.
- Расходимся.
- Separa.
Все, парень ушел, расходимся по домам.
Não quero parecer racista, mas aquele "piteiro" pode ser um terrorista.
Мы расходимся
Estamos a terminar.
Хорошо. Расходимся на самом интересном месте.
Vamos ficar por aqui, enquanto estamos à frente.
Потом мы все расходимся.
E depois seguimos os nossos caminhos.
С дороги, расходимся.
Espalhem-se.
Расходимся.
Derrubar.
Да, сэр! Расходимся!
Senhor, sim, senhor.
- Я плачу и расходимся.
Deixa-me pagar-te e pôr-me na alheta.
Хорошо, все расходимся.
Tudo bem, vamos lá pessoal.
Расходимся.
Hora de ir embora!
Всё, все расходимся
Saiam todos já
Расходимся!
Separem-se.
И, расходимся, хорошо?
E levantem as mãos bem alto, ok?
Мы расходимся?
Estamos separados?
Так, Бобби, расходимся.
Tudo bem. Jonny, temos que voltar a cortar!
Допиваем и расходимся. - Все.
Eddie, acaba com a bebida.
- Расходимся.
- Separemo-nos.
Расходимся.
- Isso mesmo.
Мы расходимся
- Estamos a terminar.