English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Рисование

Рисование traduction Portugais

76 traduction parallèle
Рисование - малопочтенное ремесло, а в Англии его вообще ни во что не ставят.
Saber desenhar é uma atribuição de pouco valor. Na Inglaterra, de valor algum.
Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,.. а выживание!
Nada de pintura com os dedos ou economia local, ou qual é a capital do Texas mas sobrevivência!
Рисование и волшебные силы, похоже, одной природы.
Desenhar e ter poderes é uma coisa muito parecida.
Я думаю, что поняла, что значит рисование, по крайней мере, для меня.
Acho que descobri o que significa desenhar.
Как продвигается рисование?
- Que tal vai a pintura?
Геометрические фигуры. Такое рисование - способ расслабить тело и... занять ум.
Desenhá-los é uma forma de relaxar o corpo e ocupar a mente.
Ну, а твоё рисование раздражает меня.
Bom, os seus desenhos incomodam-me.
Яд в его вынуждали его на гниющей плоти Рисование зло, как он бежал, делать монстра из него.
Um veneno dentro dele incitaram-no, apodrecer sua carne Desenho mal enquanto corria, tornando um monstro dele.
Сейчас рисование... расслабляет меня.
Agora é pintura... que me relaxa.
Вы правда считаете, что мне нужно продолжать рисование? Да.
Acha mesmo que deva continuar a pintar?
Слушай, Ли, ты уж её как-нибудь отругай за то что забросила рисование.
Lee, falaste com esta menina para não continuar a fazer ilustração ou...
- Потому что я преподаю рисование в 10.
- Dou aulas de Arte ás 10. - A sério?
Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг!
Violino, pintura, fotografia, não interessa!
А как же рисование?
E sua arte?
Я тратил все время на креатив. - На рисование Эвоки, джар-джар Бинкса.
Passei o meu tempo a ser criativo, a desenhar Ewoks, Jar-jar Binks.
Теннис, рисование, актёрское мастерство?
- Ténis, arte, representação?
Но мне нужна свобода, чтобы поймать свое вдохновение, раньше это было рисование, но теперь, я думаю, что это музыка или разговорная речь, возможно, все вместе.
Mas eu preciso da liberdade para realmente perseguir a minha paixão, que era pintar, mas agora acho que é a música ou já foi dito, talvez ambas.
Рисование на лицах будет продолжено в два, у южного фонтана.
As pinturas na cara continuam às duas horas, perto da fonte sul.
Такое же, как рисование будущего?
Mais do que um homem que pinta o futuro?
Там будут игры и рисование на лицах, и всякие подобные вещи...
Dizem que vai haver jogos e pinturas de cara. E coisas assim.
Это как рисование внутри линий, знаешь?
Seria como colorir dentro das linhas, entendes?
Рисование?
- Não tens ido ao dentista?
Рисование меня успокаивает.
Desenhar faz-me relaxar.
Лили с головой ушла в рисование.
A Lily dedicou-se inteiramente à sua pintura.
- Рисование, известные куклы, конечно.
- Desenhar e as famosas bonecas, claro.
В школе у меня много любимых предметов, рисование обществоведение и Майкл Джексон.
Tenho muitas disciplinas predilectas,... incluindo, Arte... Estudos Sociais... e o Michael Jackson.
Она считает, что рисование это глупости.
Quero dizer, ela pensa que esta coisa da arte é estúpida.
Ей нужно рисование пальцем и уточки.
E sim de pinturas e patinhos.
" Я чувствую необходимость изучать рисование людей у таких мастеров, как Милле.
Eu sinto a necessidade de estudar os desenhos de mestres como Millet.
Я надеюсь, что рисование этих едоков картофеля пойдет немного быстрее.
Espero que "The Potato Eaters" ( 1885 ) progrida um pouco.
Рисование не совместимо с валянием дурака - оно иссушает мозги, и это действительно очень раздражает.
" Pintar e ter relações não são compatíveis, debilita o cérebro... é muito desgastante.
Это напоминает мне рисование пальцами на полу в старом офисе.
Lembra-me de pintar com os dedos no chão do escritório.
Рисование меня очень успокаивало.
Era muito relaxante.
Но рисование может и сводить с ума.
Também pode ser irritante.
Христос на палочке. Не знаю... рисование пальцами.
- Caramba, não sei, pintar os dedos.
Автоматическое рисование.
Pintura automática, uma ova!
Закончили рисование.
Baixem os gizes de cera.
И рисование...
E desenho...
Я имела в виду благотворительность или рисование акварелью или что-то подобное.
Quero dizer dirigir uma instituição de caridade local ou pintar aguarelas ou algo assim.
Это рисование пальцами, Аарон, а не всем телом.
É pintura com os dedos, não com o corpo, Aaron.
Рисование... это... это больше, чем просто мазки. Это перспектива.
Pintar... é mais do que pinceladas, há que pensar na perspetiva :
Я люблю английский, рисование.
Eu gosto de Inglês. Arte.
- Ненавижу рисование глаз.
- Odeio desenhar olhos. É estranho.
Рисование - это метафора контроля.
Pintar é uma metáfora para o controlo.
Рисование маслом на проекции просто не работает.
Pintar sobre uma projeção não funciona.
- Рисование уже устарело.
- A pintura é uma coisa do passado.
Я имею ввиду рисование.
O desenho, quero dizer.
Это похоже на рисование звуком.
Era como pintar som.
- Может, рисование.
Não, talvez Arte.
Мыльная пена ] [Рисование по средам : портреты ] [ Вечерний групповой душ ] [ воллейбольное состязание по выходным] Есть!
Aula de Arte de Quarta à Tarde : Retratos Limpeza Nocturna em Grupo
Эй, Боб Росс, как продвигается рисование?
Então, Bob Ross, como vai a pintura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]