Ручка traduction Portugais
786 traduction parallèle
Там еще... Там еще такая ручка, ее надо поворачивать.
Tem um botão que se roda.
- Правильно, ручка.
- Um botão, é isso mesmo. - Sim.
- У него есть ручка.
- Só um botão.
- А вот и ручка!
- Lá está o botão.
- А вот и ручка.
- Lá está o botão.
Зачем тебе ручка домкрата, мам?
- O que está a fazer com o macaco?
- Эмиль, у тебя есть ручка?
- Emil, tens uma caneta à mão?
Как вам размер? У добна ли ручка?
O que acha do tamanho?
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Aqui está o seu, Noah. A caneta é cheia com tinta vermelha.
и перьевая ручка.
Uma caneta-tinteiro.
Бумага, ручка. Пишите.
Escreva.
Как всегда, самая нежная ручка во всём Париже!
Ainda tem as mãos mais macias de Paris, hein?
Я купила подарки для твоей мамы и для Санни... галстук для Фредди... и ручка от Рейнольдса для Тома Хагина.
Comprei uma coisa para a tua mãe e para o Sonny ; uma gravata para o Freddy e uma caneta para o Tom Hagen.
Где ручка?
Onde é que há uma caneta?
Бесплатная ручка.
Ofereço-lhe uma caneta.
Это шариковая ручка и передатчик Moran Super Р-7.
O microfone Moran Super P-7 e o transmissor.
Вот тебе ручка.
Uma caneta pra você.
— Ручка есть, Ларри?
Tem uma caneta, Larry?
Да, ручка.
Sim, uma caneta.
Дверная ручка.
- Uma alavanca para abrir a porta!
"Я совершил преступление, еще до того, как ручка коснулась бумаги," "главное преступление, несущее в себе все остальные"
Eu cometi, mesmo antes de levar a caneta ao papel o crime essencial que contém em si mesmo todos os outros.
У тебя холодная ручка.
A tua mäozinha está fria.
Я понимаю эту пословицу, но так как пословица Bambara говорит, если Nianankoro - лезвие ножа, я, Soma, - ручка.
Mas como o provérbio bambara, direi-lhe isto... Se Nianankoro é a lâmina da faca, eu, Soma, sou o punho.
Может, у тебя есть ручка...
Sabe jogar à mímica?
Это моя ручка. Это абсолютно точно мой блокнот.
Isso é a minha caneta e bloco.
Это моя ручка.
Essa caneta é minha.
Чернильница и промокательная бумага - в центре. Подставка для ручек - слева. Календарь и ручка - справа.
Tinta e bloco de carta ao centro, tinteiro à esquerda, calendário e caneta de pena à direita.
Вот ваша ручка.
Aqui está a sua caneta.
Просто эта чертова ручка.
É apenas o raio da caneta.
А при чём тут ручка?
E que tem ela?
Вы только посмотрите! У меня появилась ещё одна маленькая ручка.
Olha, está a nascer-me outro braço ali em baixo...
У тебя есть ручка?
Uma mão?
Вот тебе ручка, ты будешь мне писать?
Podias ficar com esta caneta, por favor, e escrever-me?
Ручка у меня есть.
Tenho caneta.
Зачем тебе понадобилась эта ручка?
- Para que queres a caneta?
- У меня есть другая ручка.
- Eu arranjo outra caneta.
- Нет, мне нужна ручка.
Quero uma caneta, por favor.
- Дядя, у вас есть чёрная шариковая ручка?
- Tio, você tem uma esferográfica preta?
- Черная шариковая ручка.
Uma esferográfica preta.
- У меня есть ручка, но она синяя. - Всё равно.
- Não, tenho uma, mas é azul.
У меня есть ручка.
Eu tenho uma caneta.
Что это за ручка?
Que tipo de caneta é essa?
– Эта ручка? – Да.
Esta caneta?
Где ручка?
Uma caneta!
Перьевая ручка - одна.
Uma caneta tinteiro.
красная ручка прямо напротив вас.
Se isso não vos fizer parar...
Нужна ручка.
Preciso de um lápis.
Айне блиц - ручка.
Uma caneta.
Айне блиц на айне флахматухе - ручка лежит на столе.
A caneta esta na mesa.
- Ручка?
Que é que tens aí?
- Шариковая ручка?
- Esferográfica preta?