Сами подумайте traduction Portugais
58 traduction parallèle
Сами подумайте, он боялся, а вы нет.
Percebe... ele estava com medo, e você não estava.
Сами подумайте.
Onde está o teu cérebro?
- Зазу! Нет, вы сами подумайте : как запачкается - вы его отколотите хорошенько.
E pensa só, quando ele estiver sujo, podes levá-lo para a rua e bater-lhe.
Сами подумайте, сколько хитростей и секретов можете объяснить вы... в этой деликатной области, мистер Тёрнер. Как и любой отец.
Só consigo imaginar o quanto... conhecimento e experiência você traria... nesses assuntos delicados, Sr. Turner... ou qualquer pai, nesse assunto.
Сами подумайте.
A sério, pensem nisso.
Сами подумайте, кем они у нас вырастут?
Tu vais marcar estas crianças para o resto da vida.
Сами подумайте о своем поведении.
É melhor pensar no que está a fazer.
Сами подумайте.
Pensa nisso.
Сами подумайте о чем они мечтали всё это время?
Coloque uma mais um. Sobre o que eles sonharam quando eram crianças?
Сами подумайте, какой идиот станет вешать на стену $ 50 миллионов, чтобы любой мог украсть их?
Que idiota é que poria 50 milhões de dólares na parede - para depois alguém o roubar?
- Сами подумайте.
- Pense a respeito.
Но, сами подумайте, нельзя убить Войну, ребятки.
Mas vá lá. Não podem matar a Guerra, miúdos.
— Сами подумайте!
- Pense um pouco.
Вообще-то, мистер Эллис, я здесь, чтобы помочь вам. Сами подумайте,
Na verdade, Sr. Ellis, estou aqui para o ajudar.
Сами подумайте.
Pense nisso.
Мы должны туда пойти! За ней нужен глаз да глаз! Сами подумайте.
Mas temos que ir lá para ficar de olho nela, certo?
Но, сами подумайте, какова вероятность, что я ошибусь два раза подряд?
Quais as hipóteses, na verdade, de estar errado duas vezes seguidas?
Разумеется, она не может быть его няней. Сами подумайте.
Claro que não pode ser ama dele, pense bem.
Сами подумайте :
Pensem nisso assim.
Сами подумайте.
Pense.
Давайте-ка сами подумайте об этом.
Vou-vos deixar pensar sobre isso.
Сами подумайте.
Isso é coisa de crianças.
Сами подумайте :
Pensa nisto :
Ну, сами подумайте.
Quer dizer, bem, pensem bem.
Подумайте сами, сэр, ну что Вы сможете для него сделать?
Sinceramente, sir, o que é que pode fazer por ele?
Что ж, я заплатил за него больше, чем десять фунтов. Но, подумайте сами, это же инвестиция, не так ли?
Até dei, mas é um bom investimento!
Но, сами подумайте.
Não confie em mim cegamente, pense pela sua cabeça.
- Подумайте сами, Гастингс.
- Interrogue-se, Hastings.
Подумайте сами!
- Por favor!
Подумайте сами. Ян, у вас ведь обширные связи с лучшими... специалистами, людьми, которые являются профессионалами в своей области. - Вы наняли Сару?
É mesmo típico de si, Ian, ter associações, ou mesmo relações... com os melhores em diversos campos.
ѕослушайте, подумайте сами.
Me dá isso aqui!
Кадей кто? Подумайте сами, кто он холостяк! Холостяк!
Cadei é ou melhor, era solteiro.
Подумайте сами.
Pensa bem.
Подумайте сами. Ну подумайте.
- Não, pense nisso.
- Подумайте сами.
- Pensa nisso.
Подумайте сами.
Pense nisso um segundo.
Подумайте сами.
Quer dizer, pensem sobre isso.
Подумайте сами.
Quer dizer, pensem nisso...
Я хотел сказать, подумайте над этим. Вы в лаборотарии Жужжите сами по себе.
Está no laboratório, está um pouco intoxicado, está tudo bem e, de repente, o seu morto faz-lhe um avião.
Сами подумайте...
Pense nisso.
Сами подумайте.
Pensa um pouco.
Подумайте сами.
Pensa nisso.
Подумайте сами, уикенд на свежемвоздухе, вдали от Парижа...
Pensámos : Um fim de semana longe de Paris, da poluição... Imagine.
Сами подумайте.
- Pensem bem nisso.
Подумайте об этом. Вы сами сказали.
Você mesmo o disse.
Подумайте сами – у вас же IQ равен 160.
Você tem um QI de 160, encontre um modo.
Но подумайте сами что вы только что сказали.
Mas pense no que acabou de dizer.
Подумайте сами!
Só estou dizendo.
Подумайте сами.
Diga-me lá?
Подумайте сами. Этого мало.
Pensem bem, não é suficiente.
Подумайте сами.
Faça um esforço.