Сделаешь так traduction Portugais
340 traduction parallèle
Но если ты сделаешь так... и посмотришь в него.
Nada mais. Ma se o virares assim...
Сделаешь так как тебе будет сказано.
- Tu fazes o que te mandarem.
Дай мне слово, что сделаешь так когда придет время.
Nós tratamos disso quando for a altura
Если я ткну тебя в брюхо, ты, наверное, сделаешь так : тпрю....
Se te tocar na barriga, fazes...
Сделаешь так, как я говорю.
É assim que vai ser.
Сделаешь так и сбудется всё, что ты захочешь.
Se fizer isso, acontecerá tudo o que deseja.
Знаешь, как зто бывает : сначала ты боишься а сделаешь так, появляется мужество.
O plano só funciona se fizermos o que nos mete medo e só depois, arranjarmos a coragem.
Ты поставишь Вилли в воскресенье в основу, и сделаешь так, чтобы команда играла по-современному.
Vais começar com o Willie no domingo... ... e vais adaptar-te aos tempos de hoje.
Значит, ты сделаешь так, чтобы они пошли лучше.
Então, trata disso.
Значит, сделаешь так?
Então, farás isso?
- Ещё раз так сделаешь, удалю.
Se voltas a fazer isso, és expulso.
- Так значит, ты это сделаешь.
- Então, vai levar isto avante? - O quê?
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Uma vez que sei algo a teu respeito... não posso ter a certeza se um dia não me me alvejarias.
Еще раз так сделаешь и останешься без зубов.
Tenta fazer isto de novo e acabas com um conjunto novo de dentes.
Еще раз так сделаешь, скажу Андреа, чтобы он тебе вторую сломал.
Se repetes a graça, mando o Andrea partir-te a outra perna.
Ну... так ты сделаешь?
Então... fará o que eu te pedir?
- Тогда я пойду позову Аттикуса. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- Então vou chamar o Atticus.
Если еще раз так сделаешь, пожалеешь.
Se puxares isso outra vez, estás feito.
Если ты так сделаешь, то она вообще перестанет их покупать, а нам нужны деньги.
Se fizeres isso ela deixa de nos comprar os ovos e o dinheiro faz-nos falta. Eu trato disso.
Еще раз так сделаешь, я тебя сам застрелю.
Voltas a fazer isso, e eu mesmo te dou um tiro.
Еще раз так сделаешь, я тебя нахрен с поезда сброшу!
Fazes isto outra vez, e atiro-te do raio do comboio!
Пако, еще раз так сделаешь, и тьi потеряешь работу на этом ранчо!
Paco, se fizeres isso outra vez, deixas de ter trabalho nesta fazenda!
Ещё раз так сделаешь и я...
Voltas a fazer isso e eu...
Если ты сделаешь что-нибудь не так, ты будешь наказан наказан до конца своих дней. Жизнь - это постоянная борьба.
Se procedes mal, és castigado.
Так ты сделаешь копию?
Então, fazes tu o filme?
Ещё раз так сделаешь, сразу поедешь в колонию!
Continua e sais daí dentro de um caixão.
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери.
Daqui para a frente fazes o que eu digo quando digo, ou mostro isto à tua mãe.
Я так надеялась, что ты сделаешь это.
Estava louca para que fizesses isso.
Ты же сделаешь это, не так ли?
Tu eras capaz disso...
Но я доверяю тебе, Уилл, так ты сделаешь это твое "do-do"
Faça lá aquele daprache...
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Por isso, se fizeres o obséquio de fazeres isso o mais cedo possível... isso seria excelente, ok?
Так что, если кто меня и схватит, буду рад, если это сделаешь ты.
Se alguém vai me pegar, estou contente que seja você.
Парень, меня не волнует, что ты в инвалидном кресле. И если ты еще раз так сделаешь, я вызову полицию.
Dane-se a cadeira de rodas, faça isso de novo, e chamo os tiras.
- Ты сделаешь так, как он тебе скажет, ясно?
Vai fazer exatamente o que ele mandar!
Так ты сделаешь только хуже. - О чем ты? - Генетически-настроенный ретровирус.
As minhas noticias de cabo estão a tornar dificil para tu fazeres os teus negocios.
Думаю, сегодня мы закажем еду на дом, так что, может, позвонишь в пиццерию и сделаешь заказ?
Acho que vamos encomendar comida hoje, portanto, talvez pudesses ligar para a pizaria e pedir a entrega.
Так... ты и правда это сделаешь?
Então, vais mesmo fazer aquilo?
Так ты придумал, что сделаешь?
Então, que farás?
Еще раз так сделаешь, я тебя точно застрелю нахуй.
Se fizeres isto outra vez juro que te mato.
Ещё раз так сделаешь - отправишься на третий.
Se fizer isso outra vez, passa para o 3º piso.
Ты так не сделаешь.
Não é assim que se faz.
Ещё раз так сделаешь - убью тебя по-настоящему!
Fazes isso de novo e juro que te mato!
И ты сделаешь что угодно, чтобы так и было, включая укладывание своих оппонентов в больницу.
Farás tudo para que isso suceda, incluindo mandar os adversários para o hospital.
Эй, эй. Я уверен, ты так и сделаешь. У тебя будет шанс.
Terás oportunidade para isso, mas fugir não resolverá nada.
Ты так сделаешь, и ты снова член паствы.
Fazes isso e estás de volta ao redil.
Если ты хочешь сказать, что скоро сделаешь, так и скажи, что скоро сделаешь.
Se queres dizer, que a terei brevemente, porque é que não dizes que a terei brevemente?
- А если я попрошу убить его, ты так и сделаешь?
Madame. Não se torture. Ele é louco.
Так, Фрэнк. Ты сделаешь это.
Certo, Frank, vamos fazer isso.
ЕСЛИ я позвоню тебе в следующем декабре... ты будешь так рад меня услышать, что сделаешь сальто назад.
Se eu te chamar no próximo Dezembro... Vais ficar tão feliz de me ouvires falar que vais dar uma cambalhota.
- Еще раз так сделаешь, получишь.
- Se tornas a fazer isto, vais para o canil.
Сделаешь так же, когда будешь жениться в следующий раз.
Talvez aças isso no teu próximo casamento.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55