Слаб traduction Portugais
716 traduction parallèle
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв.
O homem que é fraco para aceitar um suborno, é um homem moribundo.
Это потому, что человек слаб, и он лжет даже самому себе.
Mas é devido à sua fraqueza que os homens mentem, até para eles mesmos.
Это ты слаб.
Tu é que és fraco.
" Ты слаб.
" És um fraco.
Ты ещё слаб.
Não estás bem.
Он был слаб перед соблазнами.
Nunca teve sorte.
король наш слаб, печален, нездоров, и доктора страшатся за него.
O Rei está enfermo, fraco e melancólico, Os médicos temem por sua vida.
Иона был слаб и измучен.
Então da fria e terrível obscuridade das profundezas, a baleia saltou para a luz e vomitou Jonas em terra firme.
Я все еще слаб.
Devo estar mais fraco do que pensava.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
As pessoas morrem de fome e não podem sair de casa. As vacas nem se levantam.
Валерия, я слаб духом!
Varinia, não me enfraqueças.
Я почему-то немного слаб, Джим, Но сейчас я чуствую себя нормально.
Estou a sentir-me fraco por alguma razão, Jim, mas sinto-me bem agora.
Я очень слаб.
Sinto-me tão fraco.
- Я слаб, я уничтожен. - Дорогой мой друг...
O amor de Cristo é o nosso apoio.
Мне кажется, что левый Фланг слаб, правый Фланг растянут.
A meu ver, o flanco esquerdo está fraco ; e o direito, demasiado longo.
Мальчик слишком слаб для операции.
O menino está muito fraco para ser operado.
Свет от лампы слишком слаб.
A energia desta luz é muito reduzida.
Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.
Está deprimido, fisicamente fraco e desorientado, sente-se perseguido e vítima de motim.
Я слаб, капитан, но могу держаться. Ему нужно лечение срочно.
Estou fraco, Capitão, mas não com dificuldades.
Ты слишком, мал и слаб, как девчонка.
És demasiado pequeno, és como uma rapariga.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть.
"E porque sem Ti o homem sucumbirá à sua fragilidade,"
В желаньях ты смел, а как дошло до дела, - слаб.
Tendes medo de ser, nos actos e na coragem, como desejais?
Ты знал, что я слаб? Ты знал, что так будет?
Se toda a gente fizesse votos de castidade, a raça humana acabaria.
В чём же он слаб, Иисус из Назарета,
O que fazer Com o Jesus de Nazaré
Он слаб. Он не может никому сделать ничего плохого.
Não poderia fazer mal a ninguém.
И станут беспомощными, как дети, потому что слабость велика, а сила ничтожна. Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
O mais importante é que acreditem neles próprios e se tornem indefesos como crianças, porque a fraqueza é grande, enquanto a força é fútil.
И он очень слаб. Низкая сопротивляемость.
Estava muito fraco, não tinha resistências.
Но я был слишком слаб.
Mas eu era muito fraco.
Он очень слаб.
- Ele está muito fraco.
Он еще довольно слаб сейчас.
Ainda está um pouco sonolento.
Я стал слаб.
Vê bem, a minha condição física.
И я очень слаб.
E estou com fraquezas.
Ты очень слаб.
Tu estás doente.
Он очень слаб.
Muito cansado.
Видите, как я слаб.
Vedes como sou fraco?
Много раз пытался отступиться, но был слишком слаб.
Tentei romper muitas vezes, mas faltou-me coragem.
Ты слишком слаб, чтобы сопротивляться искушению.
Tu és muito fraco para resistires à tentação. Huh!
Ты был лошадкой хоть куда и мне нравилось скакать на тебе. Но теперь он слаб и полон дыр.
... Tem sido um bom veículo e tenho gostado da viagem mas agora ele está fraco e cheio de buracos.
Корлеоне оставили наркотики, так что Нью-Йорк слаб, а Палермо силён.
Os Corleone deixaram a droga, Nova Iorque está enfraquecida e Palermo está forte.
Они всегда приходят, когда ты очень слаб или когда тебе нужна их помощь.
Aparecem sempre quando estamos mais fracos e precisamos mais da ajuda deles.
Он сказал, что ребенок слишком слаб.
Disse que a bebé nasceu prematuramente.
Дорогой, ты еще слаб.
Continuas fraco, querido.
Он еще так слаб, но вид знакомых улиц приободрит его.
Continua muito doente, mas as ruas de Londres animam-no.
Я слаб от голода.
Estou fraco da fome.
Фей-Хунг ещё слишком юн, его желудок слишком слаб для столь жирной пищи.
Até ele estar bom, fazemos o que eu digo... até que ele aprenda a comer menos.
Ты слаб, как котенок.
- Olha para ti.
Четвертый номер еще слаб, сэр.
O número quatro ainda fraco, senhor.
Oчень слаб.
Muito fraco.
Слишком, блядь, слаб!
Sou tão fraco!
Я так слаб.
Sinto-me tão fraco.
Ты очень слаб. Сядь.
Senta-te
слабость 98
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабой 18
слабоумие 26
слабительное 24
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабой 18
слабоумие 26
слабительное 24
слабое место 20
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слабые 29
слабым 27
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слабые 29
слабым 27