Слезайте traduction Portugais
54 traduction parallèle
А теперь слезайте.
Desça daí.
Слезайте!
Desça.
А вы не слезайте.
Deve estar e...
Девочки, слезайте.
Vá lá, meninas, acabem com isto.
- Слезайте, нас всех уволят.
- Ainda nos despedem a todas.
Слезайте с лошадей и отдохните немного.
Desmontem e descansem um pouco.
Эй, давайте, слезайте с машины, вам говорят.
Desçam do carro, vão se machucar aí.
Парни, слезайте.
Fora, malta!
Эй, слезайте с машины!
Sai do carro!
Слезайте.
Desça.
Мы не можем ехать в Одессу, все, слезайте!
Não podemos ir para Odessa! Desçam todos! A linha está cortada!
Рельсы разрушены. Слезайте быстрее, быстрее.
Vamos!
Слезайте со стены.
Saiam de cima da parede, por favor.
Слезайте здесь!
Saiam daí!
- Давайте, слезайте отсюда.
Têm que descer.
Слезайте!
São um par de grosseiros!
Эй! Слезайте оттуда!
Desça daí!
Слезайте!
Saia! .
Слезайте с лошади!
Desmontai o cavalo. Desmontai imediatamente!
Слезайте с нее, сэр.
É melhor que saia senhor.
Слезайте с крыши!
Sai do telhado!
Слезайте, вам говорю, козлы.
Baza, seu imbecil!
Сестра Грэйс, слезайте!
Não salte. Irmã Grace, desça.
Слезайте с лошади!
Desce desse cavalo!
Я справлюсь, миссис Грэй. Слезайте!
Eu trato disto, Mrs. Gray.
Слезайте оттуда!
Saia daí!
Слезайте с него!
Larguem-no!
Слезайте!
Desçam todos.
Слезайте.
Meninas, saiam daí!
Сейчас же слезайте!
Já chega! Mais não!
- Слезайте с плота, ребята!
- Saiam, rapazes!
Слезайте! - Я не могу!
Lá para fora!
Слезайте.
Saia daí.
Все слезайте.
Todos para fora.
Вперед! Слезайте, шевелитесь!
Força, saiam!
Эй, уроды, слезайте с крыш и помогите мне!
Seus merdas, não fiquem aí parados e ajudem-me!
Слезайте с крыш!
Não fiquem aí parados!
Эй, Школа Монстров и Золушка. Слезайте с горки.
Monster High e Cinderela, saiam daí das barras.
Всё хорошо, просто слезайте оттуда.
Tudo bem. Desça daí.
Давайте. Слезайте со сцены.
Vá lá, saiam do palco.
Слезайте!
Oh, desça daí!
Сэр, слезайте оттуда!
Senhor, desça daí.
Слезайте сверху.
Estão muito lentos.
Слезайте!
Saiam daí!
Слезайте с моей машины!
Por acaso estão doidos?
Слезайте с трибуны.
Baixem os taipais! Peguem nos vossos sacos.
- Мистер Уиллер. Мне нужен регистрационный номер этого Аккорда, и слезайте с телефона. - Не клади трубку.
Sr. Wheeler.
Не слезайте с лошадей и проезжайте дальше.
Não desmontem e sigam viagem.
Эй, а ну-ка слезайте оттуда!
- Deixam daí!
Слезьте со стола, сядьте в кресло, возьмите красную ручку, что слеза, и записывайте за мной.
Levante-se da secretária, sente-se na cadeira, pegue na caneta vermelha à sua esquerda e aponte tudo o que eu disser.
Слезайте!
Desçam!