Сливки traduction Portugais
364 traduction parallèle
Баварские сливки?
Creme da Bavária.
- Тут все сливки?
Voltou com a força toda. - Só há estas natas?
Вот именно, мы нацелились на сливки.
Estamos prontas para o vagão de dinheiro, e o que nos calha?
Разумеется, сливки это молоко гигантского кашалота.
As natas são, claro, leite de cachalote gigante.
Что это - лучшее молоко и сливки
Que este é o melhor leite e nata
- Ах, сливки общества.
- Oh, gente fina.
Или центробежная. Вообще, тут особая сила тяжести, она и сливки взбивает.
É gravidade específica, mas ela bate creme também.
Слышишь, Джанет, даже сливки.
Ela bate creme também.
Сливки.
Leite coalhado!
Сливки немецкой военной машины, отдохнувшие и готовые, должны были стать на острие атаки.
A elite da máquina de guerra alemã, repousada e pronta, iria ser a ponta-de-lança do ataque.
– Сливки или лимон?
- Creme ou limão?
Предоставишь мне желаемое, и я дам тебе, скажем, треть. Самые сливки.
Dá-me o que eu quero, e eu divido consigo, vamos dizer... um terço, cortado lá de cima.
Всё, что я сбил – сливки из Ламанша.
Tudo o que consegui foi uma barrigada de Canal da Mancha.
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано. Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом?
Eminência, disseram-nos que a nata da juventude da cidade já foi aterrorizada com o contacto com essa pequena comunidade excêntrica.
Самые сливки общества. Кто-то хочет оставить суды без работы.
Alguém quer tirar o trabalho aos tribunais.
Так уверен в себе, что снимает сливки, даже когда собирает свои долги.
O tipo tem tanta mania que recebe informações enquanto recebe o dinheiro dos empréstimos.
- Сливки, тетя Мэрион?
- Quer natas, Tia Marion?
Сливки?
- Nata?
В его лучшие времена, здесь останавливались сливки общества... ещё даже до того как все узнали кто это такие.
No início, era um ponto de encontro para as pessoas do "jet set" mesmo antes que alguém soubesse o que era um "jet set".
Передай сливки, пожалуйста?
Passas-me as natas?
Эй, принесите нам новые сливки.
Pode trazer outras natas?
Эй, Сыр, Сливки! Я знаю, чего вы ждёте.
Paper e Cheese portem-se bem.
- Сливки, сахар?
Natas e açúcar?
Альберт и его команда - сливки из профессионалов.Альберт - гений судебной медицины.
O Albert e a equipa dele são os melhores. O Albert é um génio forense.
Домой. Альберт и его команда - сливки из профессионалов.
O Albert e a equipa dele são os melhores.
Сливки поднялись, остальные попрощались мы начинаем финальный матч между двумя воинами :
O creme já foi escolhido e os fracos já disseram adeus e começamos o desafio final com dois guerreiros :
Вы добавляете туда сливки?
São natas o que está a pôr aí?
Но мне нельзя сливки.
Eu não posso comer natas.
Передай сливки.
Passa aí as natas.
- Сливки?
Tem natas?
Сливки, два сахара.
Leite e dois cubos de açúcar.
Я чувствую себя так свободно... И мне очень нравятся эти так называемые мороженые сливки.
Sinto o espírito livre... e estou a adorar este tão falado gelado.
Только сливки общества, только по блату.
Sómente a nata da sociedade pode entrar alí.
Есть более ста различных способов снимать сливки сверху.
Há montes de formas de se ficar com "comissões" indevidas.
Будьте добры, подайте сливки.
Passa-me as natas?
¬ ы думаете, что вы сливки на вершине бутылки мочи, но еще одна выходка и вы будете писать рапорты.
Pensam que são o supra-sumo da treta, mas mais confusão e faço um relatório.
Мистер Девис, Вы для глаз используете сахар и сливки?
Sr. Davis, toma creme com açúcar pelo seu olho?
- Вам сливки, или...?
- Queres natas, ou...?
Он взял мяч для гольфа, растер на нем эти сливки, и после этого мяч для гольфа улетел и... попал Смиту в голову.
Ele pegou numa bola de golfe, passou-lhe creme... a bola saiu a voar e... acertou na cabeça do Smith.
Только не говорите, что сливки порошковые.
Não me digam que só temos natas em pó.
Колбаса - приблизительно 13 дюймов, и вы облизываете взбитые сливки с колбасы, и вы помещаете ее в вашем рту, и вы - заталкиваете колбасу полностью в ваше горло.
Tem cerca de 33 cm, e está a lamber natas de uma salsicha, e está na sua boca, e está a enfiá-la pela garganta abaixo.
Не могли бы вы передать мне сливки.
Passas-me o leite?
Двойные сливки, без сахара.
Com dois de natas e sem açúcar.
Мы выбираем самые сливки.
Escolhemos campeões, trata-se de alta competição.
Очень хорошо. Сливки.
Da melhor.
– Сливки.
- Creme.
А это вот, белое, сливки?
Natas?
Сливки?
O orgulho tornava-la obscura. Creme?
Сливки?
- Natas?
- Можно мне ещё сливки?
- Obrigado.
Проклятье, они положили мне сливки.
Raios!