English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Смешно то

Смешно то traduction Portugais

194 traduction parallèle
Смешно то, что я вижу его все время.
E estamos sempre juntos.
Не смешно то, что они делают здесь... если не содействовать этому.
O que não tem graça é o que nos fazem se não representamos.
Что-то нашего друга давно нет. Меня это тревожит. - Да, это не смешно.
Se o nosso amigo e colaborador não voltar logo,... estarei bem ansioso.
Смешно, но почему-то до женитьбы дело никогда не доходит.
Ele nunca casa com ela, pois não?
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
Это смешно, я провожу много времени что-то делая.
No fundo tens razão. Eu também estou muito tempo só e fecho-me em mim mesmo,
Не очень то смешно, Брэд.
Muito engraçado, Brad.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно.
- Senhor, senhor Ler as notícias é uma coisa, mas isso aqui que escreveu, não é engraçado, é triste.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно. Если ломится, не смешно.
É bom lembrar-se que, na comédia, dobrar-se, é engraçado... quebrar-se, não tem graça.
Tы ведь не за рулём и не работаешь с механизмами. Мне только годик и то мне не смешно.
Só tenho um ano, mas sei que isso não tem graça nenhuma.
Смешно как-то.
Fica adiantado.
Я слышал о преследованиях, но то чему они подверглись просто смешно.
"Quero dizer, ouvi falar de perseguições... " mas o que eles tiveram de passar é ridículo.
- Очень смешно, то, что вытерпит белая сука
- Muito engraçado. Uma gaja preta não aceita o mesmo que uma gaja branca.
- Говоришь как-то смешно.
Que pronúncia engraçada?
Знаешь, я не возражаю если кто-то смешной но я не люблю обмана.
Sabe, não me importo que alguém tenha piada, mas não gosto de coisas cómicas.
Он действительно смешной. - Как то два парня -
É engraçadíssima.
- Что смешно, то смешно.
- E piada é piada.
То, что ты сделал, было очень смешно.
Foi muito engraçado o que fizeste.
Кристен делает что-то что, как ни смешно даже не было ее специализацией!
A Kristen faz algo... que, curiosamente... nem é do curso dela!
Сейчас-то мне не смешно. Понимаешь, после того, что случилось с папой.
Não consigo ser tão indiferente a este tipo de coisas, depois do que se passou com o Pop.
Мне смешно, когда я называю кого-то Маэстро.
É que me sinto um bocado estranho a tratar alguém por Maestro.
Да как-то смешно.
Era pequenino, com um ar esquisito.
А,.. и ещё, он ходит как-то смешно.
Ah, e também está a andar de uma forma estranha.
Моя то, хоть была смешной.
Pelo menos, a minha tinha graça.
Я просто не думал, что то, что они говорили, было смешно.
Achei que o que eles estavam a dizer não tinha piada.
Вот смешно-то как!
Tem graça!
Говоришь как-то смешно.
- Pareces meio estranho.
Да. Было смешно. Какое-то время.
Sim, foi engraçado, por um bocado até que o publico percebeu que o Tony não eras tu.
Если тебе не смешно, то ты просто недостаточно весела для шоу-бизнеса.
Se não consegues rir, não te estás a divertir.
Однажды, Колин и я делали что-то, что мы думали будет смешно.
Uma vez, o Colin e eu fizemos uma coisa que pensávamos que seria divertida.
Смешно! Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде. Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Ele não reconhece nenhuma autoridade superior.
Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
O que estão a fazer, não tem graça!
Вот это, то, что смешно.
É hilariante.
И в первый-то раз не было смешно.
Nem teve piada da primeira.
Вообще-то, мне не так уж смешно.
Por acaso, Fez, eu não acho isso engraçado.
Какие-то идиоты. Наверно, решили, что это смешно.
- Algum idiota que achou engraçado.
НЕ, ну конечно все, что ты говорила действительно смешно но люди то больше привыкли сами кого-то унижать или ставить в неловкое положение.
Embora as coisas que digas são engraçadas as pessoas tendem a focar mais na sua própria humilhação e vergonha.
То, что ты сказал, было смешно.
O que disseste, foi engraçado.
Если.. Если что-то смешно, это смешно.
Se algo é bom, é bom.
- Это не очень-то смешно.
- Não é assim tão engraçado.
Ладно, ты говорила Чендлеру, что какой-то парень с твоей работы самый смешной из всех, кого ты встречала?
Por acaso disseste ao Chandler que um tipo do teu emprego é o mais engraçado que já conheceste?
Если это розыгрыш, то совсем не смешной.
Se era para ter graça, pois não tem.
- Не понял. - Что-то не смешно.
- Ele não tem lá muita piada.
Я-то смеюсь, но на самом деле это вовсе не смешно.
Quero dizer... Estou rindo, mas... Não estou feliz.
Я-то думал, что восхождение сделает меня круче! Просто смешно.
Pensei,
Тебе не показалось, что за завтраком Малкольм был какой-то смешной?
Desligo. Notaste em alguma coisa engraçada no Malcolm, esta manhã ao pequeno almoço?
То, как ты умер, очень даже смешно.
A forma como morreste é que tem.
Если это чья-то глупая шутка, то мне не смешно.
Se for alguma brincadeira, eu não estou interessado.
Бормотал чего-то. Даже смешно.
Falou indiscriminadamente.
- Ну чуть-чуть то все-таки смешно.
- Não é engraçado. - Mas não é totalmente sem graça.
Очень смешно. Нам пора в магазин, а то ты опоздаешь на самолёт.
Temos de voltar para a livraria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]