English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Спектр

Спектр traduction Portugais

198 traduction parallèle
Просто я хотел дать полный спектр, чтобы...
Só quero dar-te uma gama ampla.
Просто я хотел дать полный спектр.
Estava só a tentar dar-te uma gama ampla.
Просто я хотел дать полный спектр.
Só quero dar-te uma gama ampla.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.
Descobrir novas doenças hereditárias que tenham surgido, o que pode levar ao alargamento do nosso espectro imunitário.
Целый электромагнитный спектр. Космический, гамма, рентгеновский, ультрафиолетовый, видимый, инфракрасный, и радио волны.
Todo o espectro eletromagnético, Cósmico, gama, raio x, ultravioleta, luz visível, infravermelho, ondas de rádio.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Aqui vemos o espectro passando pelas cores, violeta, azul, verde, amarelo, laranja e vermelho.
Спектр можно просто и изящно использовать для определения химического состава атмосферы планет или звёзд.
O espectro pode ser usado num simples e distinto método, para determinar a composição química da atmosfera, de um planeta ou de uma estrela.
Спектр будет записан на маленьких стеклянных пластинах.
O espectro seria assim registado em pequenas placas de vidro.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
Descobriram que quanto mais distante estava a galáxia, mais o espectro de cores se deslocava para o vermelho.
В середине находится спектр относительно близкой галактики.
No meio encontra-se o espectro de uma galáxia relativamente próxima.
Но когда он записал спектр более тусклой и далекой галактики, он увидел ту же характерную пару линий, но смещенную вправо, к красному.
Mas quando se regista o espectro de uma galáxia ténue e mais distante encontra-se o mesmo intrigante par de linhas, mas com um maior desvio para a direita e em direcção ao vermelho.
Здесь охвачен весь спектр.
Cobre o espectro todo.
В вашем распоряжении широкий спектр наших услуг.
Estamos à sua disposição com uma gama de serviços a bordo.
Мы прошли полный спектр.
Já corremos todo o espectro!
Что это? Спектр - голубой.
Sim, mas antes de tudo, vamos ter que escolher um líder.
Я прошел через весь гармонический спектр, и ни одна частота не оказала никакого эффекта на кристалл.
Percorri todo o espectro harmônico e nenhuma frequência surtiu efeito no cristal.
Рука об руку они прошли через весь спектр существующих болезней.
Ela correu atrás dele por todas as doenças em Nova Iorque.
Я собиралась сканировать спектр кометы, которая проходит через пояс Денориоса, если я займусь этим, кто посидит с тобой?
Ia fazer uma análise espectral do cometa que atravessa o Cinturão de Denorios, mas, se o fizesse, quem iria cuidar dele?
Начать био-сканирование, полный спектр.
Iniciando bio-varredura, por todo o espectro.
Настроив резонансный спектр в подпространственном диапазоне, я смогу получить полное изображения своих пациентов вплоть до субатомного уровня.
Aumentando o espectro de ressonância Ao longo da banda sub espacial Eu posso fazer estudos dos meus pacientes
Целый спектр человеческих эмоций.
Como todo o espectro das emoções humanas.
Солнечный спектр меняется под действием омотениума.
Atividade na região da mancha solar expandindo. Constante solar... positivo 2, níveis normais, positivo 4...
Вы сможете испытывать весь спектр эмоций - всё - от хохота до слез.
Você estará livre para experimentar o alcance total das emoções. Tudo, desde uma forte gargalhada até um bom choro! Quando é que pode fazê-lo?
Мы можем предложить вам широкий спектр услуг, от самой скромной до самой пышной. Как пожелаете.
Temos uma grande variedade de serviços... do mais normal ao mais formal, ao que precisar.
Каким-то образом световой спектр солнца сдвинулся в сторону инфракрасного диапазона.
O espectro de luz do sol mudou para infra-vermelho.
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг, вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
Nós sabemos que tem uma preferência quando viaja. Nós agradecemos por escolher a Royalty Express.
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг,..
Sabemos que tem uma escolha quando viaja.
Нам представили целый спектр инициатив, которые улучшили бы работу.
Eles introduziram uma série de iniciativas que genuinamente melhorou o trabalhar localmente. Conforme disse o ilustre membro.
Но им вреден лишь определённый спектр.
Mas só algumas freqüências de luz podem feri-los.
Черный спектр двух жизней разорван на куски.
Ah, a imagem negra de duas vidas separadas...
Я не знала, что есть спектр полной фигуры.
Não sabia que havia um espectro da aparência.
Я уверен, что этот выход дает нам частотный спектр волны, которую использует оружие, чтобы разрушать материю.
Estou muito seguro de que este e o espectro da frequência da onda que a arma usa para desintegrar materia.
Дайте вашей команде наибольший спектр возможностей.
De a sua equipa a maior janela de oportunidade possível.
Спектр возможностей для чего?
Janela de oportunidade, para que?
Ну, потому что мы вообще-то должны жить в нашей Вселенной, и это представляет целый спектр проблем.
Como nós temos de habitar o nosso Universo, - isso apresenta uma série de problemas.
— Как это? Сказала, что у меня эмоционально артистический спектр.
- Ela disse que, emocionalmente, eu estava no espetro artístico.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Sabe, somos um grande conglomerado de carnes e têxteis, mas os génios da empresa decidiram que querem diversificar, por isso... aqui estou eu.
Да, конечно, есть воображаемый спектр экономических потерь, что придаёт ему значение, но настоящая битва, или настоящая угроза - в той точке зрения, с какой мы думаем о возможностях для себя - в качестве создателей, а не только простых потребителей.
Sim, há um espectro imaginário de perda econômica, mas a verdadeira batalha, ou a verdadeira ameaça está na mudança no modo que pensamos sobre as possibilidades de nós mesmos como criadores e não apenas consumidores.
Ёти цвета, св € занные с различными веществами называютс € "спектр".
Estas cores, associadas a diferentes substâncias, são chamadas de "espectros".
"гениальность Ѕора заключалась в том, что он осознал, что спектр сообщает нам о внутренней структуре атома. " то он может объ € снить природу пустого пространства.
E a grande ideia de Bohr foi perceber que estes espectros dizem-nos algo sobre a estrutura interna do átomo, que podiam explicar todo aquele espaço vazio.
ƒаже при том, что он объ € снил спектр водорода, своей новой революционной теорией, у него не было международного признани € как у Ёйнштейна.
Muito embora tivesse explicado o espectro do hidrogénio, com a sua nova teoria revolucionária, não tinha nada parecido com o reconhecimento mundial de Einstein.
- Вот когда я понял что стало возможно и необходимо наблюдать одномолекулярный спектр коротких фаз.
E foi então que percebi... que era possível e necessário... observar o espectro das moléculas isoladas... em fases condensadas.
Широчайший спектр разрушений.
É uma escala tão grande de destruição...
Как вы уже, наверное, заметили, мы предлагаем весь спектр услуг.
Como pode ver, oferecemos todo o tipo de serviços.
Мы открыли новый спектр волн, лежащий вне уже известного диапазона.
Postulamos um espectro de ondas fora dos limites já descobertos.
Создать приемник, использующий этот спектр, конечно, возможно, но займет месяцы.
Construir um receptor deste espectro é possível, mas levaria meses.
Но в этой городской легенде интересно то, что она вызвала широкий спектр мнений простых жителей Лос Анджелеса о самой идее Доллхауса.
Mas o que é interessante sobre esta lenda urbana, é o leque alargado de reacções que encontramos dos cidadãos comuns à ideia de uma Dollhouse.
Свет - это спектр.
A luz é um espectro.
Нелли провела целый год, оказывая вам полный спектр услуг.
A Nelly já tem um ano inteiro de serviço leal.
Оптический спектр меняется.
Então, onde está esse atalho? Ainda falta muito?
Спектр - голубой.
Padrão de comprimento de onda Azul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]